In this context, the three regional centres for peace and disarmament established in Nepal, Peru and Togo should be utilized. |
В этом контексте следует использовать три региональных центра по вопросам мира и разоружения, созданных в Непале, Перу и Того. |
The First Committee's general debate on disarmament and international security items in fact reflected a propitious climate for future progress on a number of issues. |
Прошедшие в Первом комитете общие прения по вопросам разоружения и международной безопасности свидетельствуют, по сути дела, о наличии климата, благоприятствующего достижению в будущем прогресса по ряду вопросов. |
My pleasure is even greater as Poland and the Republic of Korea are close partners on many important issues, including disarmament and non-proliferation. |
Мне тем более приятно, что Польша и Республика Корея тесно взаимодействуют по многим важным вопросам, в том числе в области разоружения и нераспространения. |
The Executive Committee on Peace and Security has been useful in ensuring that the disarmament dimension was adequately reflected in a number of situations. |
Исполнительный комитет по вопросам мер безопасности сыграл полезную роль в обеспечении должного учета фактора разоружения в ряде ситуаций. |
The function of disseminating information on disarmament issues was formalized in 1982 at the second special session. |
Функция распространения информации по вопросам разоружения была официально закреплена в 1982 году на второй специальной сессии. |
Another report, dealing with disarmament, demobilization and reintegration in a peacekeeping environment, is scheduled for publication in 1999. |
Еще один доклад, посвященный вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции в условиях поддержания мира, намечено опубликовать в 1999 году. |
It is thus necessary to continue to adhere to the principle of consensus in all substantive negotiations on international arms control, disarmament and non-proliferation. |
Поэтому необходимо продолжать придерживаться принципа консенсуса на всех переговорах по вопросам существа в области международного контроля над вооружениями, разоружения и нераспространения. |
The two disarmament reference libraries could respond to a number of these needs. |
Создание двух справочных библиотек по вопросам разоружения могло бы удовлетворить ряд таких потребностей. |
Indications of the interest in disarmament issues are somewhat contradictory. |
Свидетельство интереса к вопросам разоружения носит несколько противоречивый характер. |
It participates in the various NGO committees - e.g., on development, disarmament, human rights, environment etc. |
Она участвует в различных комитетах НПО, например по вопросам развития, разоружения, прав человека, охраны окружающей среды и т.п. |
In this way UNIDIR is making significant and relevant contributions to ongoing disarmament negotiations and debates. |
Поступая таким образом, ЮНИДИР вносит существенный и актуальный вклад в проводимые переговоры и прения по вопросам разоружения. |
UNIDIR staff members have contributed articles to journals and newspapers on security and disarmament issues. |
Сотрудники ЮНИДИР готовят для журналов и газет статьи по вопросам безопасности и разоружения. |
Thus the Board can advise me openly and independently on all matters related to disarmament under my authority. |
Таким образом, Совет может открыто и независимо оказывать мне консультативную помощь по всем вверенным мне вопросам, связанным с разоружением. |
South Africa believes that progress on disarmament issues will create a world free of war. |
Южная Африка считает, что прогресс по вопросам разоружения позволит прийти к миру, избавленному от войны. |
Since the end of the cold war, disarmament has assumed greater prominence on the agenda of the international community. |
С окончанием "холодной войны" вопросам разоружения отводится более важное место в повестке дня международного сообщества. |
Aside from transparency, regional peace and stability have also been enhanced by opportunities to engage in meaningful dialogue on disarmament and security. |
Помимо транспарентности региональный мир и стабильность укрепляются также благодаря возможному участию в содержательном диалоге по вопросам разоружения и безопасности. |
We appreciate the Secretary-General's endeavour in his reform agenda to strengthen the Secretariat departments dealing with disarmament and political affairs. |
Мы высоко оцениваем попытку Генерального секретаря, предпринятую в его повестке дня реформы и направленную на укрепление департаментов Секретариата по разоружению и по политическим вопросам. |
The Republic of Belarus has always been an active participant and contributor in international forums dealing with disarmament. |
Республика Беларусь неизменно принимает активное участие в работе международных форумов по вопросам разоружения и вносит в эту работу посильный вклад. |
I also wish to pay a tribute to the disarmament secretariat. |
Кроме этого, я хотел бы отдать должное секретариату управления по вопросам разоружения. |
Such a compliance instrument must fit into a whole larger set of other international multilateral agreements concluded and functioning outside the disarmament framework. |
Такой документ по вопросам соблюдения должен быть частью единого более крупного комплекса, в который должны входить и другие многосторонние международные соглашения, заключенные и функционирующие вне разоруженческой сферы. |
This single multilateral negotiating forum dealing with disarmament has been paralysed for the past four years. |
Этот единственный многосторонний форум для ведения переговоров по вопросам разоружения фактически парализован на протяжение последних четырех лет. |
The validity of multilateral disarmament negotiations in the sole forum designated for the purpose needs to be upheld. |
Необходимо сохранить действенность многосторонних переговоров по вопросам разоружения на единственном форуме, созданном для этой цели. |
As the sole negotiating forum on disarmament matters, this Conference is the appropriate forum to negotiate such a treaty. |
Как единый форум переговоров по разоруженческим вопросам, наша Конференция является подходящим форумом для переговоров по такому договору. |
Our adherence to major disarmament treaties also stems from that. |
Этим же определяется и соблюдение нами основных договоров по вопросам разоружения. |
In the field of disarmament and non-proliferation, certain issues enjoy very little divergence among Member States. |
По некоторым вопросам, касающимся разоружения и нераспространения, почти нет расхождений во мнениях между государствами-членами. |