Английский - русский
Перевод слова Disarmament
Вариант перевода Вопросам

Примеры в контексте "Disarmament - Вопросам"

Примеры: Disarmament - Вопросам
The report on the Chairman's visit to Baghdad, including the papers on disarmament issues and the schedule for work, was to be submitted to the Council at a later date. Доклад о визите Председателя в Багдад, в том числе документы по вопросам разоружения и графику работы, должен быть представлен Совету позднее.
Both sides presented working papers on military issues, that is, the reform of the government power structures (armed forces, police, security) and the disarmament and reintegration of the UTO forces into those structures or civilian life. Обе стороны подготовили рабочие документы по военным вопросам, т.е. по реформе правительственных силовых структур (вооруженные силы, полиция, силы безопасности) и по разоружению и реинтеграции сил ОТО в эти структуры или в гражданскую жизнь.
Zones give greater institutional expression in their regions to the global norms and commitments of nuclear non-proliferation; in that, they should be consistent with the existing international instruments of nuclear non-proliferation and disarmament. Зоны служат дополнительным институциональным средством выражения в соответствующих регионах глобальных норм и обязательств в отношении ядерного нераспространения; в этом плане они должны соответствовать существующим международным документам по вопросам ядерного нераспространения и разоружения.
Their views on the issues discussed during the 26 and 27 July ECOWAS Summit continued to differ, in particular with regard to the need to restructure the Council of State, the question of full disarmament before elections and the organization of early elections. Их мнения по вопросам, обсуждавшимся в ходе состоявшейся 26 и 27 июля встречи ЭКОВАС на высшем уровне, по-прежнему различались, в частности, по вопросу о необходимости изменения структуры Государственного совета, о полном разоружении до проведения выборов и об организации досрочных выборов.
The Centre, reporting directly to the Under-Secretary-General for Political Affairs, is responsible for the provision of advice to the Secretary-General in the discharge of his responsibilities for disarmament. Центр, отчитывающийся непосредственно перед заместителем Генерального секретаря по политическим вопросам, отвечает за консультирование Генерального секретаря при выполнении им своих функций в области разоружения.
The increase is primarily the result of the reorganization of disarmament affairs following its transfer from the Department of Political Affairs as part of the Secretary-General's programme of reform for the biennium 1998-1999. Это увеличение в первую очередь объясняется реорганизацией деятельности по вопросам разоружения после исключения вопросов из круга ведения Департамента по политическим вопросам в рамках программы реформы Генерального секретаря на двухгодичный период 1998-1999 годов.
Over the past year, in view of the difficulties besetting the traditional arms control, disarmament and non-proliferation mechanisms, some countries came up with bold ideas for reform that they believe will be conducive to launching negotiations and achieving substantive work on important issues in this area. В минувшем году с учетом трудностей, возникших в традиционных механизмах контроля над вооружениями, разоружения и нераспространения, некоторые страны выступили со смелыми инициативами в отношении реформы, которая, по их мнению, способствовала бы началу переговоров и конкретной деятельности по важным вопросам в этой области.
It should be noted that the fellows now have, in general, a good knowledge of disarmament issues, and that the programme can focus on the work of the multilateral bodies. Следует отметить, что в настоящее время стажеры в целом обладают хорошими знаниями по вопросам разоружения и что программа может сосредоточить внимание на работе многосторонних органов.
The interest of Governments is rather high; over 130 statements in the opening debate at the fifty-third session of the General Assembly addressed one or more of over 30 disarmament topics. Интерес правительств к этим вопросам остается весьма большим; более 130 заявлений в ходе общих прений на пятьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи касались той или иной из более чем 30 тем, посвященных разоружению.
As is customary, delegations are invited at every meeting, including today's meeting, to make statements about issues relevant to security and disarmament, including so-called "new issues". Как обычно, делегации приглашаются на каждом заседании, включая сегодняшнее, делать заявления по вопросам, имеющим отношение к безопасности и разоружению, включая так называемые "новые проблемы".
For all that it is no less of an honour and a responsibility for me and for the country I represent to be able to preside over the work of the only international forum dedicated to negotiating disarmament issues. Тем не менее это ни в коей мере не умаляет ту честь и ответственность, которую составляет для меня и для представляемой мною страны эта возможность руководить работой единственного международного форума для ведения переговоров по вопросам разоружения.
The research programme adopted by the Board at its meeting in June 1996 had four main headings: collective security, regional security, non-proliferation studies and a fourth special session of the General Assembly devoted to disarmament. Программа исследований, утвержденная Советом попечителей на его совещании в июне 1996 года, предусматривает проведение исследований по четырем основным темам: коллективная безопасность, региональная безопасность, исследования по вопросам нераспространения и четвертая специальная сессия Генеральной Ассамблеи, посвященная разоружению.
As in previous years, the report consists of four chapters and annexes containing the results of the Commission's deliberations on the various disarmament items on the agenda of its 1997 substantive session. Как и в прошлые годы, доклад включает в себя четыре главы и приложения, в которых содержатся итоги состоявшихся в Комиссии обсуждений по различным вопросам повестки дня основной сессии 1997 года, касающимся разоружения.
It has enabled the First Committee's discussions to be more focused and specific, and Member States can have a more profound understanding of the positions of the various delegations on the important questions of international arms control and disarmament. Благодаря этим прениям обсуждения в Первом комитете обрели более целенаправленный и конкретный характер, а государства-члены смогли достичь более глубокого понимания позиций различных делегаций по важным вопросам, касающимся международного контроля над вооружениями и разоружения.
The fourth special session of the General Assembly devoted to disarmament will certainly affect mandates, membership and methods of work of the sole negotiating body, as well as of the deliberative forums, but it will also have an effect on the Secretariat's role. Четвертая специальная сессия Генеральной Ассамблеи, посвященная вопросам разоружения, несомненно, повлияет на мандаты, членство и методы работы единого переговорного органа, равно как и совещательных форумов, но также окажет воздействие и на роль Секретариата.
The Philippines believes that transparency continues to be an important element, not only in disarmament, but in maintaining peace and stability, and fully supports the work of our Committee on transparency. Филиппины считают, что транспарентность по-прежнему является важным элементом не только в вопросах разоружения, но и в поддержании мира и стабильности, и мы полностью поддерживаем работу нашего Комитета по вопросам транспарентности.
On both occasions I was able to spend some time with the Board, giving them my views on issues and hearing their advice on the role of the Secretary-General, and the Secretariat, in the field of disarmament and related matters. З. В обоих случаях мне удалось провести с Советом определенное время, изложив его членам свои мнения по стоящим в повестке дня вопросам и выслушав их рекомендации относительно роли Генерального секретаря - и Секретариата - в области разоружения и смежных областях.
o. Production in English and French of press releases on the proceedings of United Nations public meetings held at Geneva, in particular on human rights and disarmament issues. о. подготовка на английском и французском языках пресс-релизов о работе открытых форумов Организации Объединенных Наций, проводимых в Женеве, в частности по вопросам прав человека и разоружения.
The need to embrace disarmament and the maintenance of peace within a comprehensive approach to all aspects of the question means that the United Nations is the best forum for negotiations on peace and security. Необходимость включения разоружения и поддержания мира во всеобъемлющий подход к рассмотрению всех аспектов вопроса означает, что Организация Объединенных Наций является наиболее подходящим форумом для переговоров по вопросам мира и безопасности.
Faced with the complacency of Governments and the public about the dangers still facing the global community, particularly from nuclear weapons, the Board recommended that the Secretary-General consider the possibility of conducting a study on disarmament education. Поскольку правительства и общественность проявляют некоторое благодушие в отношении угроз, которые по-прежнему стоят перед международным сообществом, особенно в связи с ядерным оружием, Совет рекомендовал Генеральному секретарю рассмотреть возможность проведения исследования в отношении просвещения по вопросам разоружения.
The Department of Public Information carried out extensive press coverage on disarmament topics, issuing almost 200 press releases in English and over 150 in French, as well as background notes, on many of the activities recorded in the earlier sections of the present report. Департамент общественной информации подготовил значительное количество печатных материалов по вопросам разоружения, в том числе почти 200 пресс-релизов на английском языке и более 150 - на французском языке, а также информационные записки, посвященные многим мероприятиям, о которых говорилось в предыдущих разделах настоящего доклада.
Over the course of the past year, my reports or presentations to the Council on the protection of civilians, the role of the United Nations in disarmament, demobilization and reintegration, and on sanctions have referred specifically to children. На протяжении последнего года в доклады и материалы, которые я представлял Совету по вопросам о защите гражданских лиц, роли Организации Объединенных Наций в разоружении, демобилизации и реинтеграции, и санкциях, включались особые упоминания о детях.
Mr. MYA THAN (Myanmar): Mr. President, we are indeed honoured to have among us Her Excellency Ms. Anna Lindh, Minister for Foreign Affairs of Sweden, who has just made a very important and substantive statement on disarmament issues. Г-н МЬЯ ТАН (Мьянма) (перевод с английского): Г-н Председатель, для нас поистине большая честь приветствовать на Конференции министра иностранных дел Швеции ее превосходительство г-жу Анну Линд, которая только что выступила с весьма важным и обстоятельным заявлением по вопросам разоружения.
The German Government supports all efforts to strengthen and develop further the multilateral instruments of disarmament, arms control and non-proliferation, so that they continue to meet the challenges of a changing security environment. Германское правительство поддерживает все усилия, направленные на укрепление и дальнейшее развитие многосторонних соглашений по вопросам разоружения, контроля над вооружениями и разоружения, с тем чтобы они неизменно соответствовали требованиям меняющихся условий в области безопасности.
Members will recall that last year, in cooperation with the Division for the Advancement of Women and the Office of the Special Adviser on Gender Issues, we produced a series of briefing notes on gender perspectives on disarmament. Члены Комитета, вероятно, помнят о том, что в прошлом году в сотрудничестве с Отделом по улучшению положения женщин и Управлением Специального советника по гендерным вопросам мы подготовили ряд тезисов по гендерным перспективам разоружения.