In this regard, my delegation regards the Secretary-General's efforts to strengthen the role of the United Nations in the field of disarmament as most timely and appropriate, and supports in principle his proposal to establish a new Department for Disarmament and Arms Regulation. |
В этой связи моя делегация рассматривает усилия Генерального секретаря по укреплению роли Организации Объединенных Наций в области разоружения как исключительно своевременные и актуальные и поддерживает в принципе его предложение по созданию нового Департамента по вопросам разоружения и регулирования вооружений. |
Before concluding, I would like to refer briefly to the Secretary-General's report on the work of the Advisory Board on Disarmament Matters and his reform proposals relating to disarmament. |
Прежде чем закончить мое выступление, мне хотелось бы кратко остановиться на докладе Генерального секретаря о работе Консультативного совета по вопросам разоружения и на его предложениях по реформе, связанных с разоружением. |
As for false economies, a good example was the proposed abolition of the three Regional Centres for Peace and Disarmament, since they would undoubtedly be extremely useful under the new concept of disarmament. |
Что касается ложной экономии, то хорошим примером является предлагаемое упразднение трех региональных центров по вопросам мира и разоружения, так как они, несомненно, будут чрезвычайно полезны в рамках новой концепции разоружения. |
His delegation was concerned about the Secretary-General's proposal to abolish the three P-5 posts of the directors of the three Regional Centres for Peace and Disarmament, since that would entail the closure of the centres themselves, which played a vital role in promoting peace and disarmament. |
Его делегация выражает озабоченность в связи с предложением Генерального секретаря упразднить должности директоров трех региональных центров по вопросам мира и разоружения класса С-5, поскольку это повлечет за собой закрытие самих центров, которые играют жизненно важную роль в деле содействия миру и разоружению. |
They regretted the reduction in the number of meetings of the Advisory Board on Disarmament Matters as well as the number of fellowships granted to diplomats from developing countries in the disarmament programme. |
Он выражает сожаление о том, что Консультативный комитет по вопросам разоружения сократил количество своих заседаний и что в рамках программы разоружения дипломатам из развивающихся стран предоставляется меньше стипендий. |
The Disarmament Commission, as the universal disarmament body with the full participation of all Member States, is expected to contribute to realizing this lofty goal of the international community. |
Мы надеемся, что Комиссия по разоружению, универсальный орган по вопросам разоружения, в состав которого входят все государства-члены, внесет свой вклад в достижение этой благородной цели, стоящей перед международным сообществом. |
MINUSTAH, in conjunction with the National Commission on Disarmament, has helped to establish community violence reduction and development committees in some of the volatile districts of Port-au-Prince, including Bel-Air, and has followed up with disarmament and reinsertion efforts where opportunities exist. |
Совместно с Национальной комиссией по разоружению МООНСГ помогла создать «общинные комитеты по вопросам борьбы с насилием и развития» в некоторых из неспокойных районов Порт-о-Пренса, включая Бель-Эр, и, там, где для этого существовали возможности, предприняла усилия по разоружению и реинтеграции. |
One very important forum for us is the United Nations Centre for Peace and Disarmament in Asia and the Pacific, which, while operating completely through voluntary contributions, has actively kept up in a meaningful and significant way the disarmament dialogue in my region. |
Одним из важных форумов для нас является Региональный центр Организации Объединенных Наций по вопросам мира и разоружения в азиатско-тихоокеанском регионе, который несмотря на свое функционирование исключительно на основе добровольных взносов, содержательным и целенаправленным образом способствовал проведению диалога по вопросу разоружения в нашем регионе. |
Finally, it takes note of the proposal of the July 2000 proposal of the Advisory Board on Disarmament Matters for a study on disarmament and non-proliferation education. |
Наконец, в нем принимается к сведению предложение Консультативного совета по вопросам разоружения в июле 2000 года о проведении исследования, посвященного образованию по вопросам разоружения и нераспространения. |
Improved organizational and substantive services in the implementation of the UN Disarmament Fellowship, Training and Advisory Programme and increased political and diplomatic skills on the part of participants in serving their Governments in multilateral disarmament forums. |
Улучшение организационного и основного обслуживания в ходе осуществления Программы стипендий, подготовки кадров и консультативных услуг Организации Объединенных Наций по разоружению и укрепление навыков политической и дипломатической работы со стороны участников в процессе обслуживания своих правительств на многосторонних форумах по вопросам разоружения. |
In March 2001 New Zealand hosted in partnership with the UN Regional Disarmament Centre for Asia and the Pacific a conference of governments and non-government organisations, which considered follow-up to the Review Conference and other issues on the disarmament agenda. |
В марте 2001 года Новая Зеландия в партнерстве с Региональным центром Организации Объединенных Наций по вопросам мира и разоружения в Азиатско-Тихоокеанском регионе принимала конференцию правительств и неправительственных организаций, которая рассмотрела меры по реализации решений обзорной Конференции и другие проблемы разоруженческой повестки дня. |
The UN Study on Disarmament and Non-Proliferation Education included a recommendation that member states include Parliamentarians and non-governmental advisors in delegations to UN disarmament meetings. |
В Исследовании Организации Объединенных Наций по вопросу о просвещении в области разоружения и нераспространения содержалась рекомендация государствам-членам включать парламентариев и неправительственных консультантов в состав делегаций, направляемых на мероприятия Организации Объединенных Наций, посвященные вопросам разоружения. |
We venture to make this request to you, Mr. Chairman, the Bureau and all delegations because we are convinced of the Disarmament Commission's importance as the deliberative body on disarmament issues. |
Мы решили обратиться с этой просьбой к Вам, г-н Председатель, членам Бюро и всем делегациям, поскольку убеждены в важности Комиссии по разоружению в качестве совещательного органа по вопросам разоружения. |
Before concluding, my delegation wishes to commend the Regional Centre for Peace and Disarmament in Asia and the Pacific for its contributions to facilitating the exploration of new vistas, delineating areas for negotiations and agreements, and thereby strengthening the prospects for disarmament. |
В заключение моя делегация хотела бы отметить Региональный центр по вопросам мира и разоружения в Азиатско-Тихоокеанском регионе за его вклад в содействие освоению новых горизонтов, определение сфер для ведения переговоров и заключения соглашений и, таким образом, в укрепление перспектив разоружения. |
Lastly, the initiative on education on disarmament and non-proliferation was of great importance for future generations, and he commended the work being done by the Department of Disarmament Affairs in that regard. |
И наконец, инициатива, касающаяся распространения знаний о разоружении и нераспространении, имеет огромное значение для будущих поколений, и он высоко оценивает работу в этой области Департамента по вопросам разоружения. |
Along the same lines, Madagascar hopes that the United Nations Regional Centre for Peace and Disarmament in Africa will become fully operational so that it can make an effective contribution to the promotion of peace, arms limitation and disarmament in the region. |
Кроме того, Мадагаскар надеется на то, что Региональный центр Организации Объединенных Наций по вопросам мира и разоружения в Африке начнет функционировать в полном объеме, чтобы он мог эффективно вносить свой вклад в содействие миру, ограничению вооружений и разоружению в этом регионе. |
Prepared by K. Sullivan and N. Goldring, with the assistance of staff and students of the Program on Global Security and Disarmament of the University of Maryland, it is the most extensive guide in existence to disarmament and non-proliferation education efforts around the world. |
Подготовленное К. Салливаном и Н. Голдрингом при содействии сотрудников и стажеров Программы по глобальной безопасности и разоружению Мэрилендского университета оно является наиболее обширным пособием по вопросам образования в области разоружения и нераспространения в мире. |
A joint mission composed of members of the Departments of Political Affairs, Disarmament Affairs and Economic and Social Affairs was dispatched to Bougainville in May 2002 to identify measures for enhancing disarmament efforts. |
В мае 2002 года в Бугенвиль в целях определения мер по укреплению усилий по разоружению была направлена совместная миссия, составленная из сотрудников Департамента по политическим вопросам, Департамента по вопросам разоружения и Департамента по экономическим и социальным вопросам. |
In order to ensure more effective coordination of disarmament activities and a more active role in supporting the reintegration of ex-combatants, UNAMSIL has set up a multidisciplinary Disarmament, Demobilization and Reintegration Coordination Section. |
В целях обеспечения более эффективной координации деятельности по разоружению и более активной роли в поддержке процесса реинтеграции бывших комбатантов МООНСЛ создала многоотраслевую координационную секцию по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
Against this backdrop, the Advisory Board on Disarmament Matters decided by consensus to propose a mandate for the study of educational programmes in the area of disarmament and non-proliferation. |
С учетом этого обстоятельства Консультативный совет по вопросам разоружения принял путем консенсуса решение о том, чтобы предложить определить охват программ образования и обучения по вопросам разоружения и нераспространения. |
At the tenth special session the General Assembly set up the United Nations Disarmament Fellowship Programme, aimed at developing knowledge and expertise on disarmament and non-proliferation issues in Member States. |
На своей десятой специальной сессии Генеральная Ассамблея постановила учредить программу стипендий Организации Объединенных Наций в области разоружения, направленную на создание в государствах-членах базы данных по вопросам разоружения и нераспространения и накопление специального опыта. |
Their advocacy work parallels disarmament education efforts under way in the United Nations, efforts whose importance the Secretary-General's Advisory Board on Disarmament Matters has recently underscored. |
Их разъяснительная работа идет параллельно с усилиями в сфере образования по вопросам разоружения, предпринимаемыми в Организации Объединенных Наций, - усилиями, важность которых недавно подчеркнул Консультативный совет по вопросам разоружения Генерального секретаря. |
The Department of Disarmament Affairs, in cooperation with UNU and UPEACE, should be encouraged to organize a programme of training for educators and trainers in disarmament and non-proliferation. |
Департаменту по вопросам разоружения в сотрудничестве с Университетом Организации Объединенных Наций и Университетом мира следует рекомендовать организовать программу подготовки преподавателей и инструкторов по вопросам разоружения и нераспространения. |
We share the concern that the activities of the United Nations Regional Centre for Peace and Disarmament in Africa, despite its positive work for peace and disarmament, will be greatly hindered by the recent cuts in voluntary contributions. |
Мы также обеспокоены тем, что деятельность Регионального центра Организации Объединенных Наций по вопросам мира и разоружения в Африке, несмотря на его конструктивный вклад в усилия по достижению мира и разоружения, может быть существенно затруднена вследствие отмечающегося в последнее время сокращения объемов добровольных взносов. |
In 2002, the Ministry of Foreign Affairs of Japan published in Japanese its white paper on disarmament entitled "Japan's Disarmament Policy", followed by an English version in 2003. |
В 2002 году министерство иностранных дел Японии опубликовало на японском языке «Белую книгу» по вопросам разоружения, озаглавленную «Политика Японии в области разоружения», которая была переведена на английский язык в 2003 году. |