The Commissioners included diplomats and experts in the areas of arms control, disarmament and non-proliferation, some of whom participated in inspections. |
Члены Комиссии включали дипломатов и экспертов по вопросам ограничения вооружений, разоружения и нераспространения, некоторые их которых участвовали в инспекциях. |
The Centre also contributes to an integrated, coordinated and multipolar approach to questions of disarmament, peace and security. |
Таким образом, Центр вносит свой вклад в реализацию комплексного, скоординированного и многоаспектного подхода к вопросам разоружения, мира и безопасности. |
Member States themselves are also giving increased attention to the relationship between disarmament and development within the United Nations framework. |
Сами государства-члены также уделяют все большее внимание вопросам взаимосвязи между разоружением и развитием в рамках Организации Объединенных Наций. |
Under this overall umbrella, specific mechanisms now exist for policy coordination between the two missions on elections, public information and disarmament, demobilization and reintegration. |
В этих общих рамках в настоящее время имеются конкретные механизмы для координации политики между этими двумя миссиями по вопросам, касающимся выборов, общественной информации и разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
Lack of capacity in national bodies responsible for disarmament, demobilization and reintegration also impeded progress. |
Отсутствие возможностей у национальных органов по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции также препятствовало достижению прогресса. |
In support of the above-mentioned process, UNMIS has increased its capacity to assist the national disarmament, demobilization and reintegration commissions. |
В порядке оказания поддержки этому процессу МООНВС расширила свой потенциал по оказанию помощи национальным комиссиям по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
The security aspect of the Tripoli Agreement covers the cessation of hostilities and security arrangements but does not mention disarmament. |
Трипольское соглашение в части, посвященной вопросам безопасности, предусматривает прекращение боевых действий и введение в действие механизма обеспечения, но ни словом не упоминает о разоружении. |
The draft resolution promotes a comprehensive and integrated approach to arms control and disarmament matters. |
Данный проект резолюции предусматривает всеобъемлющий и комплексный подход к контролю над вооружениями и к вопросам разоружения. |
Japan believes that promoting disarmament and non-proliferation education is one answer to these questions. |
Япония считает, что содействие образованию по вопросам разоружения и нераспространения является ответом на эти вопросы. |
Moreover, regional arrangements for disarmament and arms limitation should give priority to the elimination of the most destabilizing military capabilities and imbalances. |
Кроме того, в рамках региональных договоренностей по вопросам разоружения и ограничения вооружений первоочередное внимание следует уделять ликвидации наиболее дестабилизирующих военных потенциалов и диспропорций. |
And I warmly welcome those new additions to our growing disarmament community. |
Я тепло приветствую эти новые лица в нашем растущем сообществе по вопросам разоружения. |
One of our key activities in UNODA is to publish information on disarmament issues. |
Одно из основных направлений деятельности УВРООН заключается в публикации информации по вопросам разоружения. |
They have expressed their determination to promote multilateralism as an essential way to develop arms regulation and disarmament negotiations. |
Они выражали свою решимость поощрять систему многосторонних отношений как один из крайне необходимых инструментов развития режима регулирования вооружений и активизации переговоров по вопросам разоружения. |
It is worth noting that the Ottawa and Oslo processes resulted from an alternative approach to the traditional disarmament negotiation machinery. |
Следует отметить, что Оттавский процесс и процесс Осло стали результатом альтернативного подхода к традиционному механизму переговоров по вопросам разоружения. |
What is lacking, of course, is not the ability but the willingness to negotiate on these critical issues of disarmament and security. |
Ей не хватает не способности, а готовности вести переговоры по этим важнейшим вопросам разоружения и безопасности. |
My delegation and I are delighted to contribute to this general debate on disarmament and international security. |
Моя делегация и я с большим воодушевлением принимаем участие в общих прениях по вопросам разоружения и международной безопасности. |
It is urgent that we revive result-oriented negotiations on disarmament issues. |
Необходимо срочно возобновить переговоры по вопросам разоружения, нацеленные на конкретные результаты. |
We hope thus to make progress, which has been lacking for so long, on the disarmament agenda. |
Мы надеемся таким образом добиться прогресса по вопросам разоружения, который не наблюдается уже так давно. |
The Centre is a United Nations disarmament and peace institutional hub for building confidence among Member States in the region. |
Данный центр является институциональным узловым пунктом Организации Объединенных Наций по вопросам мира и разоружения в целях укрепления доверия между государствами-членами в этом регионе. |
My delegation sincerely urges the international community to launch meaningful multilateral deliberations on non-proliferation and disarmament with renewed commitment. |
Моя делегация искренне призывает международное сообщество приступить к серьезным многосторонним обсуждениям по вопросам нераспространения и разоружения с новой решимостью. |
The participation in the Conference by senior figures bears witness to resumed interest by the international community in disarmament issues. |
Участие в Конференции видных деятелей свидетельствует о возрождении интереса международного сообщества к вопросам разоружения. |
That unique multilateral negotiating forum on disarmament issues continues to be paralysed by differing views about priorities and the issues to be addressed. |
Этот уникальный форум для многосторонних переговоров по вопросам разоружения продолжает бездействовать из-за различных взглядов на приоритеты и проблемы, подлежащие рассмотрению. |
We stress its continued relevance, given its universality and its mandate to submit to the General Assembly recommendations on urgent disarmament matters. |
Мы подчеркиваем его неизменную актуальность с учетом его универсальности и его мандата в плане представления Генеральной Ассамблее рекомендаций по безотлагательным вопросам разоружения. |
Against this background, various useful suggestions and appeals were made by participants during the centennial in the areas of disarmament and arms control. |
С учетом такого положения дел участниками мероприятий в рамках празднования столетия были сделаны различные полезные предложения и призывы по вопросам разоружения и контроля над вооружениями. |
Norway has financially supported efforts to promote non-proliferation and disarmament education. |
Норвегия финансово поддерживала усилия по содействию нераспространению и просвещению по вопросам разоружения. |