The Center also hosts numerous workshops for educators, journalists and members of the international community on non-proliferation and disarmament matters, and partners with international organizations and academia in delivering training and outreach programmes. |
Центр проводит также множество практикумов для работников сферы образования, журналистов и членов международного сообщества по вопросам нераспространения и разоружения и совместно с международными организациями и академическим сообществом реализует программы подготовки и просвещения. |
Over the past several years, Australia has actively supported women's participation in regional and international discussions to ensure that the voices of women are heard on disarmament and arms control. |
В течение последних нескольких лет Австралия активно поддерживает участие женщин в работе региональных и международных форумов, стремясь к тому, чтобы женщины могли выразить свои мнения по вопросам разоружения и контроля над вооружениями. |
Experience-sharing could be a first step towards a cross-cutting approach to the issues of gender and disarmament, with a view to the construction of common policies. |
Первым шагом на пути к внедрению комплексного подхода к вопросам гендерной проблематики и разоружения мог бы стать обмен опытом, который позволил бы выработать общие стратегии. |
Action has been taken to increase women's participation and representation and focus on gender equality in conflict, conflict resolution, disarmament, non-proliferation and arms control. |
Были приняты меры для расширения участия женщин и увеличения их представительства и привлечения внимания к вопросам равенства мужчин и женщин в урегулировании конфликтов, разоружении, нераспространении и контроле над вооружениями. |
Creation of policies to ensure the representation of women in decision-making bodies for peace and security, disarmament, demobilization and reintegration programmes and initiatives at both the national and local levels. |
Разработаны стратегии, призванные обеспечить представленность женщин в директивных органах по вопросам мира и безопасности, в программах в области разоружения, демобилизации и реинтеграции и инициативах на национальном и местном уровнях. |
The Office remains convinced that an inclusive approach to disarmament and arms control efforts is preferable to one that fails to recognize how men and women are affected differently by, and involved in, issues related to arms. |
Управление по-прежнему убеждено в том, что всеохватный подход к деятельности в области разоружения и контроля над вооружениями предпочтительнее подхода, не учитывающего разное влияние вопросов, связанных с оружием, на мужчин и женщин, и их разную причастность к этим вопросам. |
Similarly, the Office encourages Member States to nominate female participants for its disarmament, arms control, and non-proliferation training courses for security sector officials and technical and scientific experts. |
Кроме того, Управление рекомендует государствам-членам направлять женщин для участия в учебных курсах по вопросам разоружения, контроля над вооружениями и нераспространения, проводимых для должностных лиц сектора безопасности и технических и научных экспертов. |
Ecuador believes that, on issues of global concern, such as nuclear security, international meetings must be open to all States, in the interest of applying the principle of multilateralism in the area of disarmament and non-proliferation. |
Эквадор считает, что международные форумы по вопросам общемирового значения, таким как ядерная безопасность, должны быть открыты для всех государств, с тем чтобы в области разоружения и нераспространения применялся принцип многосторонности. |
Its overarching goal is for the States in the region to see the Centre as a key reference and source of support for questions of peace, security and disarmament. |
Главная цель в деятельности Центра состоит в том, чтобы государства региона видели в нем основной источник знаний и поддержки по вопросам мира, безопасности и разоружения. |
That is a topic of relevance for areas as diverse as peacekeeping, gender, public health, human rights, disarmament, international trade and development. |
Эта тема имеет отношение к самым различным вопросам, таким как поддержание мира, гендерные вопросы, здравоохранение, права человека, разоружение, международная торговля и развитие. |
The Philippines, as an active participant in various relevant multilateral disarmament organization forums, consistently supported the call for the universalization and entry into force of the Treaty in its statements. |
Филиппины, будучи активным участником различных многосторонних форумов по вопросам разоружения, в своих заявлениях неизменно поддерживали призыв к обеспечению универсального характера Договора и его вступления в силу. |
Through its research, analysis, educational activities, convening power and consulting services, the Institute serves as the only United Nations think tank on arms control, disarmament and international security. |
В силу своей исследовательской, аналитической и образовательной деятельности, организационного потенциала и консультативных услуг Институт является единственным в системе Организации Объединенных Наций экспертно-аналитическим центром по вопросам контроля над вооружениями, разоружения и международной безопасности. |
It should also be noted that, while elections and a disarmament, demobilization and reintegration process are scheduled to take place in the 2014/15 period, staffing requirements are limited only to providing strategic and policy advice at this stage. |
Следует также отметить, что хотя выборы и процесс разоружения, демобилизации и реинтеграции запланированы на 2014/15 год, кадровые потребности ограничиваются на данном этапе только задачей предоставления консультаций по стратегическим и политическим вопросам. |
Support to outreach and sensitization of target groups and local communities was also provided, in addition to awareness-raising on disarmament, demobilization and reintegration issues with the local media. |
Кроме того, оказывалась поддержка деятельности по просвещению и информированию целевых групп и местных общин, а также совместно с местными средствами массовой информации велась разъяснительная работа по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
In 2011, Japan established a new permanent disarmament exhibition entitled "Toward a World Free of Nuclear Weapons" at the United Nations Office at Geneva in cooperation with the United Nations. |
В 2011 году Япония организовала в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве постоянно действующую выставку по вопросам разоружения под лозунгом «На пути к миру, свободному от ядерного оружия». |
The Mission supports arms control by providing technical advice to the authorities and armed movements, including those engaged in the mediation process, on disarmament, demobilization and reintegration planning and security arrangements. |
Миссия помогает обеспечивать контроль над вооружениями посредством предоставления властям и вооруженным движениями, в том числе участвующим в процессе примирения, технических консультаций по вопросам планирования разоружения, демобилизации и реинтеграции и осуществления мер безопасности. |
The proposed peacekeeping operation should also play a role in support of the Government in providing expert advice with regard to security sector reform and the disarmament, demobilization and reintegration of armed elements. |
Предлагаемая операция по поддержанию мира должна также играть определенную роль в оказании правительству экспертной консультационной помощи по вопросам, связанным с реформой сектора безопасности и разоружением, демобилизацией и реинтеграцией членов вооруженных формирований. |
The Ministry of Foreign Affairs and International Cooperation is the current designated contact point for all matters on international disarmament and non-proliferation to which Malawi is party. |
В настоящее время контактным центром по вопросам, касающимся процессов международного разоружения и нераспространения, в которых участвует Малави, является Министерство иностранных дел и международного сотрудничества. |
A workshop on envisioning disarmament, demobilization and reintegration and community security and arms control was held in Khartoum in February 2013 |
В феврале 2013 года в Хартуме был проведен семинар по вопросам разработки концепции организации процессов разоружения, демобилизации и реинтеграции, а также обеспечения безопасности общин и контроля за оружием на местах |
The purpose of the meetings was to provide a mapping of interventions by international stakeholders on matters related to disarmament, demobilization and reintegration and security sector reform |
Целью этих совещаний было согласовать план мероприятий международных заинтересованных сторон по вопросам, касающимся программ разоружения, демобилизации и реинтеграции и реформирования сектора безопасности |
Subsequently, on 15 November, a disarmament, demobilization and reintegration strategy was adopted by the strategic committee with participation of the Prime Minister, members of the Government and international partners. |
Впоследствии, 15 ноября, при участии премьер-министра, членов правительства и международных партнеров Стратегический комитет утвердил стратегию по вопросам РДРР. |
While disarmament, demobilization and reintegration strategies were being developed by the Authority, no operational planning and budgetary documents were made available by the end of the reporting period. |
Хотя Орган занимался разработкой стратегий по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции, никаких документов, содержащих план оперативной деятельности и бюджет, к концу отчетного периода представлено не было. |
These resources contribute directly to the programme mandate to provide impartial and factual information on disarmament for Member States, organizations of the United Nations system, intergovernmental and regional organizations and NGOs. |
Эти ресурсы будут напрямую способствовать выполнению программного мандата на предоставление объективной и фактологической информации по вопросам разоружения государствам-членам, организациям системы Организации Объединенных Наций, межправительственным и региональным организациям и НПО. |
In 2013, these resources are expected to be used to pilot a project on peace and disarmament education for schoolchildren in Nepal. |
Ожидается, что в 2013 году эти ресурсы будут использоваться для осуществления экспериментального проекта просвещения школьников в Непале по вопросам мира и разоружения. |
Members of the Partnership receive monthly Action Alerts on particular topics relating to such issues as disarmament, the United Nations Conference on Sustainable Development, and the social protection floor. |
Члены Партнерства получают ежемесячные Оповещения о действиях по конкретным темам, относящимся к таким вопросам, как разоружение, Конференция Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию и социальная защита. |