The United Nations Institute for Disarmament Research (UNIDIR) has initiated a project on peace-building aimed at strengthening the participation of West African civil society bodies in the control of small arms and light weapons. |
Институт Организации Объединенных Наций по исследованию проблем разоружения (ЮНИДИР) начал осуществление проекта по вопросам миростроительства, который имеет своей целью усилить участие органов гражданского общества стран Западной Африки в вопросах контроля за стрелковым оружием и мелкими вооружениями. |
General Directorate for Political Multilateral Affairs and Human Rights, Director of the Disarmament and Non-Proliferation Office, Desk Officer for Conventional Arms |
Генеральный директорат по вопросам многосторонней политики и правам человека, директор Управления по разоружению и нераспространению, Министерство иностранных дел |
Also added to the web site is an educational resource section that covers the progress of work of the Group of Governmental Experts preparing a United Nations Study on Disarmament and Non-Proliferation Education. |
Кроме того, на веб-сайте создан раздел учебно-просветительских материалов, содержащий информацию о ходе работы группы правительственных экспертов по подготовке исследования Организации Объединенных Наций, посвященного образованию по вопросам разоружения и нераспространения. |
The new working methods recommended by the Council compare with the long-established methods of work of the Advisory Board on Disarmament Matters, which meets once a year to explore, in open discussion, a set of current issues. |
Новые методы работы, рекомендованные Советом, сопоставимы с давними методами деятельности Консультативного комитета по вопросам разоружения, который проводит ежегодные сессии с целью изучения в ходе открытого обсуждения ряда текущих вопросов. |
We are grateful for the interest and positive response of the United Nations Regional Centre for Peace, Disarmament and Development, which is based in Lima, in connection with our request for technical assistance. |
Мы признательны расположенному в Лиме Региональному центру Организации Объединенных Наций по вопросам мира, разоружения и развития за проявленный интерес и позитивный отклик на нашу просьбу об оказании технической помощи. |
Since then, developments surrounding the reorganization of the Departments of Peacekeeping Operations and Disarmament Affairs have clearly indicated the political sensitivity surrounding any restructuring effort. |
С тех пор события, связанные с реорганизацией Департамента операций по поддержанию мира и Департамента по вопросам разоружения, четко указали на то, что политические тонкости всегда сопровождают любые усилия по перестройке. |
Dr. Natalie Goldring from the Programme on Global Security and Disarmament at the University of Maryland, in January 2004 |
др Натали Голдинг из Программы по вопросам глобальной безопасности и разоружения Мэрилендского университета - в январе 2004 года |
It is a measure of the effectiveness of the Disarmament Commission that in the past decade it produced five sets of guidelines on important areas, including two on nuclear issues. |
Мерилом эффективности Комиссии по разоружению является то, что за последнее десятилетие она разработала пять комплексов руководящих принципов по важным областям, включая два по ядерным вопросам. |
It is in this context that we appreciate the endeavours undertaken by the United Nations Regional Centre for Peace and Disarmament in Asia and the Pacific at Kathmandu, which recently organized an annual meeting devoted to "Prospects for future confidence-building". |
Именно в этом контексте мы приветствуем усилия, предпринимаемые Региональным центром Организации Объединенных Наций по вопросам мира и разоружения в Азиатско-Тихоокеанском регионе, который размещен в Катманду и недавно организовал ежегодное совещание на тему «Перспективы деятельности по укреплению доверия». |
In February 2007, the United Nations Regional Centre for Peace and Disarmament in Africa participated in the First International Consultative Conference on the ECOWAS Small Arms Programme, which adopted the standard operational procedures for the implementation of ECOSAP. |
В феврале 2007 года Региональный центр Организации Объединенных Наций по вопросам мира и разоружения в Африке принял участие в первой Международной консультативной конференции по Программе ЭКОВАС по стрелковому оружию, на которой были приняты типовые оперативные процедуры осуществления ЭКОСАП. |
The United Nations Regional Centre for Peace and Disarmament in Asia and the Pacific has provided technical servicing and substantive assistance to respective States in the implementation of the above two General Assembly resolutions. |
Региональный центр Организации Объединенных Наций по вопросам мира и разоружения в Азиатско-Тихоокеанском регионе оказывал технические услуги и предоставлял основную помощь соответствующим государствам в целях осуществления двух вышеупомянутых резолюций Генеральной Ассамблеи. |
I am also convinced that his experience acquired in that context will be of use to him when he takes up his duties as a newly appointed member of the Advisory Board on Disarmament Matters. |
И я также убежден, что тот опыт, который он обрел в этом отношении, весьма пригодится ему со вступлением на пост вновь назначенного члена Консультативного совета по вопросам разоружения. |
These seminars have usually been sponsored by the NGO Working Group on Peace and the NGO Committee for Disarmament, an organization which is composed of several hundred NGOs. |
Эти семинары обычно курируются Рабочей группой НПО по вопросам мира и Комитетом НПО по разоружению - организацией, в состав которой входит несколько сот НПО. |
In May 2001, the Centre officially launched the Fellowship Programme on Peace, Security and Disarmament in Africa, with the financial support of the Government of Germany. |
В мае 2001 года Центр при финансовой поддержке правительства Германии официально начал осуществление Программы стипендий по вопросам мира, безопасности и разоружения в Африке. |
In 2003, the Under-Secretary-General for Disarmament formally requested the International Centre for Genetic Engineering and Biotechnology, under the Co-operation Agreement between the two organizations, to assist the United Nations Secretariat in implementing recommendation 21. |
В 2003 году заместитель Генерального секретаря по вопросам разоружения официально просил Международный центр генной инженерии и биотехнологии, по Соглашению о сотрудничестве между двумя организациями, оказать содействие Секретариату Организации Объединенных Наций в осуществлении рекомендации 21. |
We are hoping that the Regional Centre for Peace and Disarmament in Asia and the Pacific will become fully operational from Kathmandu following its proposed relocation from New York, as mandated by General Assembly resolutions. |
Мы надеемся, что Региональный центр по вопросам мира и разоружения в странах Африки и Тихого океана начнет работать в полную силу в Катманду после его перевода из Нью-Йорка в соответствии с резолюциями Генеральной Ассамблеи. |
In that regard, the United Nations Regional Centres for Peace and Disarmament in Africa, Asia and the Pacific and Latin America deserve to be commended for their important work in this area. |
В связи с этим высокой оценки заслуживает та деятельность в этой области, которую ведут Региональные центры Организации Объединенных Наций по вопросам мира и разоружения в Африке, Азии и Тихоокеанском регионе, в Латинской Америке. |
"An analysis of the outcome of the 2007 session of the Disarmament Commission shows that striking a balance between various positions on security questions is no easy matter. |
Анализ итогов сессии Комиссии по разоружению, состоявшейся в 2007 году, показывает, что достичь равновесия между различными позициями по вопросам безопасности непросто. |
In the interest of all parties, the Technical Commission on Disarmament will take all appropriate and necessary steps to locate and recover these weapons, if any are still in circulation after 30 September 1997. |
Техническая комиссия по вопросам разоружения примет все целесообразные и необходимые меры для обнаружения и изъятия такого оружия в интересах всего населения, если оно все еще будет находиться на руках после 30 сентября 1997 года. |
Prior to the signing of the Abidjan Accord, the Government established a Disarmament, Demobilization and Reintegration Programme Unit within the Ministry of National Reconstruction, Resettlement and Rehabilitation (MNRRR). |
До подписания Абиджанского соглашения правительство учредило в рамках министерства национальной реконструкции, по вопросам переселения и реабилитации (МНРПР) группу по программе разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
We also wish to express our strong support for the work being carried out by the United Nations Regional Centre for Peace and Disarmament in Asia and the Pacific. |
Мы хотели бы также выразить нашу решительную поддержку работе, проводимой Региональным центром Организации Объединенных Наций по вопросам мира и разоружения в Азии и в районе Тихого океана. |
My delegation would also like to express its appreciation of the work being undertaken by the United Nations Regional Centre for Peace and Disarmament in Asia and the Pacific. |
Моя делегация хотела бы также дать высокую оценку работе, проделываемой Региональным центром Организации Объединенных Наций по вопросам мира и разоружения в азиатско-тихоокеанском регионе. |
In connection with the closing of the Commission's training course in Cologne, Germany,, the Acting Executive Chairman met with Ambassador Friedrich Gröning, Commissioner of the German Federal Government for Arms Control and Disarmament, in Berlin on 10 November. |
В связи с закрытием учебных курсов Комиссии в Кёльне, Германия исполняющий обязанности Исполнительного председателя 10 ноября встретился в Берлине с уполномоченным Федерального правительства Германии по вопросам контроля над вооружениями и разоружения послом Фридрихом Грёнингом. |
There is an outstanding caseload of about 6,000 ex-combatants to be included in the programme, and the National Committee for Disarmament, Demobilization and Reintegration expects to complete the process on schedule by the end of December 2003. |
Программой осталось охватить примерно 6000 бывших комбатантов, и Национальный комитет по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции рассчитывает завершить этот процесс, как и планировалось, к концу декабря 2003 года. |
Entitled A World Without Weapons: Disarmament Education Programme, the programme consists of a comprehensive guide for teachers and an online manual for students. |
Эта программа называется «Мир без оружия: программа образования по вопросам разоружения» и в ее рамках предлагаются подробное руководство для учителей и электронный справочник для учащихся. |