Taking into consideration the closure of a very large disarmament, demobilization and reintegration programme in Liberia (the follow-through of which the Section monitors through the UNMIL Civil Affairs Section), figures continue to demonstrate significant growth between 2008 and 2012. |
С учетом закрытия весьма крупной программы по разоружению, демобилизации и реинтеграции в Либерии (Секция осуществляет мониторинг завершения работ через Секцию по гражданским вопросам МООНЛ), цифровые показатели продолжают указывать на существенный рост в период 2008 - 2012 годов. |
Visits were not conducted to other missions, as the disarmament, demobilization and reintegration programmes were handed over to the Department of Political Affairs |
Поездки в другие миссии организованы не были, поскольку ответственность за программы разоружения, демобилизации и реинтеграции была передана Департаменту по политическим вопросам |
The subprogramme implemented major campaigns on climate change, human rights, disarmament, the Millennium Development Goals and development in Africa in 2008-2009. |
В рамках подпрограммы в 2008 - 2009 годах проводились крупные кампании по таким вопросам, как изменение климата, права человека, разоружение, цели развития тысячелетия и развитие в Африке. |
During my Presidency, I have convened several such debates, including on disarmament, water, transnational organized crime and human security, and I intend to convene debates on peacekeeping and the situation in the Middle East. |
За время моей работы в качестве Председателя я организовал несколько таких обсуждений, в том числе по разоружению, водным ресурсам, транснациональной организованной преступности и безопасности человека и намереваюсь созвать обсуждения по вопросам миротворчества и ситуации на Ближнем Востоке. |
Qatar reaffirms its firm position that multilateral disarmament agreements provide Member States with a consultation and cooperation mechanism for solving any problems that may arise concerning the goals of the provisions of conventions or their implementation. |
Катар подтверждает свою твердую позицию, состоящую в том, что многосторонние соглашения по вопросам разоружения предоставляют государствам-членам механизм консультаций и сотрудничества для решения любых проблем, которые могут возникнуть в связи с положениями Конвенции или в связи с реализацией этих положений. |
The organization contributes to the dissemination of disarmament and non-proliferation education-related materials to the public, in both French and English, on its website (). |
Она занимается распространением материалов, касающихся образования по вопросам разоружения и нераспространения, на английском и французском языках с помощью своего веб-сайта (). |
Since then, the campaign has generated a variety of educational resources such as fact sheets, bookmarks and videos related to disarmament issues in several languages. |
В дальнейшем в рамках этой кампании был подготовлен ряд различных учебно-просветительских материалов, в частности информационных бюллетеней, закладок для книг и видеофильмов, посвященных вопросам разоружения, на нескольких языках. |
However, five coordination meetings on issues related to disarmament, demobilization and reintegration were held during the first half of 2010, with the participation of AMISOM, the United Nations country team and the international community. |
При этом в первой половине 2010 года с участием АМИСОМ, страновой группы Организации Объединенных Наций и представителей международного сообщества было проведено пять координационных совещаний по вопросам, связанным с разоружением, демобилизацией и реинтеграцией. |
However, between July and October 2010, UNOCI conducted and broadcast at least 10 radio interviews on disarmament, demobilization and reintegration issues with Ivorian and UNOCI military officials. |
Тем не менее в период с июля по октябрь 2010 года ОООНКИ провела и выпустила в эфир не менее 10 радиоинтервью с ивуарийскими офицерами и официальными представителями военного командования ОООНКИ по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
In our view, the two emerging processes should be complementary and inclusive, paving the way for the same objective - revitalization of negotiations on disarmament, non-proliferation and arms control. |
На наш взгляд, два намечающихся процесса должны носить взаимодополняющий и инклюзивный характер, прокладывая путь к одной и той же цели - активизации переговоров по вопросам разоружения, нераспространения и контроля над вооружениями. |
Conference for peace, Washington, D.C., March 2009, presentations on disarmament, peace and non-violence |
Конференция по вопросам мира, Вашингтон, округ Колумбия, март 2009 года, представление материалов по разоружению, миру и ненасилию |
In particular, OIOS found that expertise related to disarmament, demobilization and reintegration was not incorporated early on in the peace process and that planning and execution lacked an integrated and coherent approach with key partners. |
В частности, УСВН было установлено, что услуги специалистов по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции не использовались на ранних этапах мирного процесса и что при планировании и реализации программ не применялось комплексного и слаженного подхода с участием основных партнеров. |
Requests the Secretary-General to continue to provide the United Nations regional centres for peace and disarmament with the necessary resources to discharge their mandates; |
просит Генерального секретаря продолжать предоставлять региональным центрам Организации Объединенных Наций по вопросам мира и разоружения необходимые ресурсы для выполнения их мандатов; |
In terms of any continued involvement in project activities, it was recommended that BINUB should focus on those related to political dialogue and enhancing confidence in the electoral process, conflict prevention, human rights, transitional justice, civilian disarmament and security sector reform. |
С точки зрения дальнейшего участия в деятельности по осуществлению проектов было рекомендовано, чтобы ОПООНБ уделяла больше внимания вопросам политического диалога и укрепления доверия в рамках избирательного процесса, предотвращению конфликтов, правам человека, традиционным способам отправления правосудия, разоружению гражданского населения и реформе секции безопасности. |
The establishment of forums for dialogue and coordination on disarmament, demobilization and reintegration, facilitated or encouraged by BINUB, would help to address the coordination challenges. |
Создание форума для диалога и координации по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции при содействии и поддержке ОПООНБ будет содействовать решению проблем в области координации. |
Owing to the lack of resources, the dialogue Follow-up Committee has not been functioning as effectively as it should, while the disarmament, demobilization and reintegration programme is yet to commence concrete operations. |
Из-за нехватки ресурсов Комитет по наблюдению за выполнением рекомендаций диалога функционировал не так эффективно, как хотелось бы, а программа по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции пока не приступила к проведению конкретных операций. |
For its part, Sierra Leone has consistently voted in favour of all resolutions of the General Assembly pertaining to disarmament and non-proliferation, including those on nuclear and other weapons of mass destruction. |
Со своей стороны, Сьерра-Леоне постоянно голосует в поддержку всех резолюций Генеральной Ассамблеи по вопросам разоружения и нераспространения, в том числе ядерного и других видов оружия массового уничтожения. |
Sierra Leone is a State Party to the following major international instruments on disarmament and non-proliferation related to nuclear weapons and other weapons of mass destruction: |
Сьерра-Леоне является государством-участником следующих крупных международных документов по вопросам разоружения и нераспространения, касающихся ядерного и других видов оружия массового уничтожения: |
UNDP and UNFPA played active roles in the global uniformed services task force and in the United Nations working group on disarmament, demobilization and reintegration. |
ПРООН и ЮНФПА играли активную роль в работе глобальной целевой группы негражданского персонала в составе Рабочей группы Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
Recent positive developments, notably in the area of disarmament, demobilization and reintegration, as a result of a more proactive approach by the Government of the Central African Republic, are very encouraging and demonstrate national ownership. |
Недавние успехи, достигнутые, в частности, в области разоружения, демобилизации и реинтеграции и ставшие результатом более активного подхода, принятого на вооружение правительством Центральноафриканской Республики, внушают большой оптимизм и говорят о возрастании внимания к этим вопросам со стороны правительства. |
In addition, renewed attention has been given to the participation of women in disarmament, non-proliferation and arms control decision-making at the intergovernmental level with the adoption of General Assembly resolution 65/69. |
Помимо этого, с этим с учетом принятия Генеральной Ассамблеей резолюции 65/69 акцент вновь был сделан на обеспечении участия женщин в директивной деятельности на межправительственном уровне по вопросам разоружения, нераспространения и контроля над вооружениями. |
The mission recommended that BINUCA further enhance its role as political facilitator by expanding its engagement with key international actors on the ground to develop and leverage international positions on critical issues affecting the disarmament, demobilization and reintegration and security sector reform processes. |
Миссия рекомендовала дополнительно повысить роль ОПООНМЦАР в качестве политического посредника на основе расширения круга его ведения и взаимодействия с ключевыми международными партнерами на местах в выработке и реализации международной позиции по важнейшим вопросам, касающимся процессов разоружения, демобилизации и реинтеграции, а также реформы сектора безопасности. |
As an integral part of the project, the African Union will develop and implement a disarmament, demobilization and reintegration-related project in one of its Member States in order to obtain practical experience. |
В рамках этого проекта Африканский союз будет разрабатывать и осуществлять проект по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции в одном из государств-членов в целях получения практического опыта в этой области. |
This will also require close collaboration with partners for disarmament and demobilization (AFISM-CAR and bilaterals), reintegration (UNDP and others) as well as funding from donors. |
Для этого также потребуется тесное взаимодействие с партнерами по вопросам разоружения и демобилизации (АФИСМ-ЦАР и двусторонние партнеры), реинтеграции (ПРООН и другие), а также финансирование со стороны доноров. |
Now, whether one wishes to call it the "single" or the "sole" multilateral disarmament negotiating forum is these days more of a matter of theology. |
Споры относительно того, считать ли ее «единым» или «единственным» многосторонним форумом по вопросам разоружения, в данной ситуации следует отнести к области теологии. |