| My delegation shares the vision of the Secretary-General that the United Nations should continue to give priority to disarmament issues. | Наша делегация разделяет мнение Генерального секретаря о том, что Организация Объединенных Наций должна уделять первостепенное внимание вопросам разоружения. |
| The Belarusian position on disarmament issues is firm and logically predictable. | Позиция Беларуси по вопросам разоружения однозначна и логически предсказуема. |
| We welcome that approach to disarmament issues. | Мы приветствуем этот подход к вопросам разоружения. |
| Important disarmament and non-proliferation educational material and publications are available in Hungarian. | На венгерском языке выпущены важные образовательные материалы и публикации по вопросам разоружения и нераспространения. |
| The pamphlet includes ideas and examples of peace education in practice, including disarmament education activities in schools. | В этот буклет включены идеи и примеры, касающиеся просвещения по вопросам мира на практике, в том числе мероприятий в рамках образования в области разоружения в школах. |
| (c) Providing briefings for non-governmental organizations involved in disarmament activities; | с) провело брифинги для неправительственных организаций, участвующих в деятельности по вопросам разоружения; |
| The Government provides targeted briefing for journalists on issues of relevance to disarmament and non-proliferation. | Правительство проводит целевые брифинги для журналистов по вопросам, имеющим отношение к разоружению и нераспространению. |
| In more general terms, information about disarmament forms and integral part of history and political science education in the Swedish school system. | В более общем плане можно отметить, что в школьной системе Швеции информация по вопросам разоружения является неотъемлемой частью преподавания исторических предметов и политических наук. |
| We welcome the suggestion to invite relevant disarmament experts from civil society and academia or NGOs to take part in the thematic deliberations. | Мы приветствуем предложение приглашать для участия в тематических обсуждениях специалистов по вопросам разоружения, представляющих гражданское общество, научные круги или неправительственные организации. |
| Peace and disarmament education projects also achieved considerable progress during the period under review. | За отчетный период был также достигнут существенный прогресс в реализации проектов, направленных на организацию просветительской деятельности по вопросам мира и разоружения. |
| The disarmament module course will continue to be a part of the Master's Programme in future. | Учебный модуль по вопросам разоружения будет и впредь являться частью таких программ в будущем. |
| It will soon provide training in peacekeeping operations and disarmament, demobilization and reintegration for elements of the CEMAC Force. | В ближайшее время она приступит к обучению военнослужащих из состава сил ЦАЭВС по вопросам, касающимся операций по поддержанию мира и разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
| According to the report women did not participate in decision-making about peace, disarmament and reconciliation issues. | Из доклада следует, что женщины не принимают участия в принятии решений по вопросам, касающимся установления мира, разоружения и примирения. |
| Cooperation with civil society including promotion of disarmament and non-proliferation education | Сотрудничество с гражданским обществом, включая содействие образованию по вопросам разоружения и нераспространения |
| The issues of disarmament and the separation of civilians and combatants are amply dealt with in the reports of the Secretary-General. | В докладах Генерального секретаря большое внимание уделяется вопросам разоружения и отделения гражданских лиц от комбатантов. |
| The Chairman: This morning, delegations are invited to make statements on matters related to disarmament and international security. | Председатель: Сегодня утром делегациям предлагается выступить с заявлениями по вопросам, касающимся разоружения и международной безопасности. |
| The primary objective of these awards is to enhance Canadian graduate level scholarship on disarmament and non-proliferation issues. | Главная цель этих наград - укрепить канадские стипендии на уровне канадских выпускников по вопросам разоружения и нераспространения. |
| First, the nature of the First Committee as the most representative international forum on security and disarmament should be maintained. | Во-первых, необходимо, чтобы Первый комитет остался тем, чем он является сегодня - наиболее представительным международным форумом по вопросам безопасности и разоружения. |
| We are confident that his vast diplomatic experience and skills will enhance our deliberations on disarmament and international security. | Мы уверены, что его богатый дипломатический опыт и навыки помогут нам в наших обсуждениях по вопросам разоружения и международной безопасности. |
| It also aims to be the international point of contact for disarmament issues. | Кроме того, она призвана играть роль международного координационного центра по вопросам разоружения. |
| Today my delegation will speak in broad terms on issues of general and complete disarmament and non-proliferation. | Сегодня выступление от имени моей делегации будет посвящено, в общем и целом, различным вопросам, касающимся всеобщего и полного разоружения и нераспространения. |
| That draft resolution will make it possible for us to establish an agenda devoted to disarmament and non-proliferation issues. | Этот проект резолюции позволит нам подготовить повестку дня, посвященную вопросам разоружения и нераспространения. |
| It is the basic principle underlying all negotiations on disarmament and non-proliferation. | Это основной принцип, лежащий в основе всех переговоров по вопросам разоружения и нераспространения. |
| Member States continue to be divided on crucial disarmament and security issues, and cooperation has been hard to achieve. | Среди государств-членов сохраняются разногласия по важнейшим вопросам разоружения и безопасности и им не удается найти пути сотрудничества. |
| The role of the multilateral disarmament institutions is more important than ever. | Роль многосторонних учреждений по вопросам разоружения является как никогда важной. |