In this context, we attach overriding importance to a significant expansion of the membership of the Geneva-based Conference on Disarmament, in particular at a time when substantial negotiations are taking place on disarmament and non-proliferation issues. |
В этом контексте мы придаем первостепенное значение вопросу о существенном расширении членского состава женевской Конференции по разоружению, особенно в то время, когда проводятся основные переговоры по вопросам разоружения и нераспространения. |
Disarmament was an important aspect of international security; it was therefore necessary to continue to include other aspects of international security in the debate on disarmament. |
Разоружение является важным аспектом международной безопасности; вследствие этого необходимо по-прежнему объединять прения по вопросам разоружения с рассмотрением других аспектов международной безопасности. |
The present session of the Disarmament Commission is being held at a time when the international community is faced with increasing and serious divisions on how to address non-proliferation, disarmament and arms control issues. |
Нынешняя сессия Комиссии по разоружению проходит во время, когда международное сообщество сталкивается с растущими серьезными разногласиями по вопросам решения проблем нераспространения, разоружения и контроля над вооружениями. |
Japan attached the utmost importance to disarmament and non-proliferation education and had submitted a working paper entitled "Japan's Efforts in Disarmament and Non-Proliferation Education". |
Япония придает чрезвычайно важное значение распространению знаний о разоружении и нераспространении ядерного оружия и представила рабочий документ под названием "Усилия Японии в области образования по вопросам разоружения и нераспространения". |
Last year, the Secretary-General's Advisory Board on Disarmament Matters warned in its annual report of a "crisis of multilateral disarmament diplomacy". |
В прошлом году Консультативный совет Генерального секретаря по вопросам разоружения предупредил в своем ежегодном докладе о «кризисе многосторонней дипломатии в области разоружения». |
The Committee also expressed its appreciation of the efforts being made by the Department of Disarmament Affairs in the field of disarmament. |
Комитет с признательностью отметил также усилия в области разоружения, предпринимаемые Департаментом по вопросам разоружения. |
The Department of Disarmament Affairs should gather information about the involvement of regional and intergovernmental organizations in disarmament and non-proliferation education, training and data collection activities. |
Департаменту по вопросам разоружения следует заниматься сбором информации, касающейся участия региональных и межправительственных организаций в деятельности, связанной с просвещением, подготовкой и сбором данных по вопросам разоружения и нераспространения. |
In the context of its current mandate, the Secretary-General's Advisory Board on Disarmament Matters is encouraged to consider periodically follow-up action related to disarmament and non-proliferation education. |
С учетом его нынешнего мандата Консультативному совету по вопросам разоружения, действующему под эгидой Генерального секретаря, рекомендуется периодически рассматривать вопрос о мероприятиях, связанных с просвещением в области разоружения и нераспространения. |
As usual, my delegation is of the opinion that the Disarmament Commission, as a deliberative body on disarmament matters, has an important role to play in making in-depth analyses of the issues and developing norms and guidelines for international arms control. |
Моя делегация неизменно придерживается мнения о том, что Комиссия по разоружению как совещательный орган по вопросам разоружения призван играть важную роль в проведении углубленного анализа вопросов и разработки норм и руководящих принципов в отношении международного контроля над вооружениями. |
Revised disarmament, demobilization and reintegration training programme for disarmament, demobilization and reintegration field personnel, through consultations with the integrated disarmament, demobilization and reintegration training group |
Пересмотр учебной программы по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции для занимающегося этими вопросами персонала полевых миссий на основе консультаций с Группой по комплексному обучению в области разоружения, демобилизации и реинтеграции |
The Officers will deal with community reconciliation forums and committees and labour-intensive early recovery projects and will ensure the functioning of disarmament, demobilization and reintegration and community violence reduction programmes. |
Эти сотрудники будут общаться с общинными форумами и комитетами по вопросам примирения, заниматься осуществлением трудоемких проектов с быстрой отдачей, а также обеспечивать осуществление программ разоружения, демобилизации и реинтеграции, а также программ сокращения масштабов насилия в общинах. |
In parallel with the disarmament, demobilization and reintegration programmes, the Operation is initiating programmes through the United Nations Mine Action Service to reduce the risk of unexploded munitions from the recent fighting. |
Параллельно с программами разоружения, демобилизации и реинтеграции Операция осуществляет программы в рамках Службы Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием, по сокращению рисков, связанных с невзорвавшимися боеприпасами, оставшимися после недавних боевых действий. |
Conduct of 3 assessment workshops with families and communities directly affected by disarmament, demobilization and reintegration interventions, focusing on gender issues related to reintegration |
Проведение З оценочных практикумов по гендерным вопросам, связанным с реинтеграцией, для семей и общин, непосредственно затрагиваемых интервенциями в целях разоружения, демобилизации и реинтеграции |
Capacity-building was also provided to these counterparts to help them to prepare strategic documents in relation to civilian disarmament, weapons control and community security |
Кроме того, этим партнерам была оказана поддержка в области создания потенциала, чтобы помочь им в подготовке стратегических документов по вопросам разоружения населения, контроля над вооружениями и безопасности на уровне общин |
The United Nations is implementing a $9 million peacebuilding priority plan that focuses on national reconciliation, dialogue, disarmament, demobilization and reintegration, capacity-building of the national police and strengthening of the national economy. |
В настоящее время Организация Объединенных Наций реализует план первоочередных мер в области миростроительства общей стоимостью 9 млн. долл. США, в котором основное внимание уделяется вопросам национального примирения, диалога, разоружения, демобилизации и реинтеграции, наращивания потенциала местной полиции и укрепления национальной экономики. |
Training sessions on disarmament, demobilization and reintegration and small arms and light weapons for journalists across the country with participation of the National Commission |
учебных занятия по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции и контроля за стрелковым оружием и легкими вооружениями для журналистов по всей стране при участии Национальной комиссии |
No specific action plan on children's rights was developed as the Government prioritized other areas such as legislative elections, security sector reform and disarmament, demobilization and reintegration |
Конкретного плана действий, касающегося прав детей, разработано не было, поскольку правительство уделяло первоочередное внимание другим вопросам, таким как выборы в законодательные органы, реформа сектора безопасности и разоружение, демобилизация и реинтеграция |
In the El Fasher regional office, disarmament, demobilization and reintegration activities will be carried out by one Disarmament, Demobilization and Reintegration Officer. |
В региональном отделении в Эль-Фашире деятельность по разоружению, демобилизации и реинтеграции будет осуществляться одним сотрудником по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
While we examine the issue of peace and disarmament, it is necessary to recognize the roles played by the United Nations Regional Centres for Peace and Disarmament. |
При изучении вопроса о мире и разоружении необходимо признать роль, которую играют региональные центры Организации Объединенных Наций по вопросам мира и разоружения. |
We are mindful of the contribution which Sweden, represented by illustrious Ministers for Disarmament, has made over the years to the multilateral disarmament negotiations in Geneva. |
Мы хорошо помним о том вкладе, который вносила Швеция, представляемая выдающимися посланниками по вопросам разоружения, в многосторонние разоруженческие переговоры в Женеве на протяжении многих лет. |
Though there are many disarmament and non-proliferation education programmes in existence, the Department of Disarmament Affairs received details on two programmes of particular interest. |
Хотя имеется много образовательных программ по вопросам разоружения и нераспространения, Департамент по вопросам разоружения получил подробную информацию о двух программах, которые могут представлять особый интерес. |
The peace and disarmament education programme was implemented in support of the recommendations of the Governmental Expert Group on Education for Disarmament and Non-proliferation. |
Была реализована программа просвещения по вопросам мира и разоружения в поддержку рекомендаций группы межправительственных экспертов по вопросам просвещения в области разоружения и нераспространения. |
Following consultations with the minister in charge of disarmament, demobilization and reintegration, the UNDP Disarmament, Demobilization and Reintegration Management Unit drew down its programme capacity on 1 March. |
После консультаций с министром, ведающим вопросами разоружения, демобилизации и реинтеграции, Группа ПРООН по вопросам управления разоружением, демобилизацией и реинтеграцией 1 марта свернула свою программу в этой области. |
The Office of Disarmament Affairs will continue to provide substantive input and support the work of the Standing Advisory Committee on issues specifically related to disarmament and arms limitation. |
Управление по вопросам разоружения будет продолжать вносить свой вклад в работу Постоянного консультативного комитета, поддерживая его деятельность по делам, непосредственно связанным с разоружением и ограничением вооружений. |
We are of the view that interaction with various experts on disarmament will give a positive and fresh impetus to the discussion ongoing at the sessions of the Disarmament Commission. |
Мы считаем, что взаимодействие с различными экспертами по вопросам разоружения придаст новый позитивный импульс дискуссиям, проводимым на сессиях Комиссии по разоружению. |