The role and expertise of the Department are recognized through increased requests from Member States for assistance in practical disarmament projects. |
Роль и экспертные услуги Департамента получили соответствующее признание в связи с увеличением числа запросов государств-членов в отношении оказания помощи в осуществлении практических проектов по вопросам разоружения. |
Similar efforts will be made for increasing the number of women participating in events organized by the three regional disarmament centres. |
Аналогичные усилия будут предприняты для увеличения числа женщин, которые принимают участие в мероприятиях, организуемых каждым из трех региональных центров по вопросам разоружения. |
Brunei Darussalam welcomes the proposal and initiative to hold the special session aimed at strengthening the coordinating work on issues pertaining to disarmament. |
Бруней-Даруссалам приветствует предложение и инициативу созвать специальную сессию с целью усиления координационной работы по вопросам, касающимся разоружения. |
It is also time to begin to foster a frank and direct dialogue on all issues related to disarmament and international security. |
Сейчас пришло время для того, чтобы приступить к развертыванию искреннего и прямого диалога по всем вопросам, касающимся разоружения и международной безопасности. |
First, multilateralism represents an essential principle in the area of disarmament negotiations. |
Во-первых, одним из незаменимых принципов в процессе переговоров по вопросам разоружения является многосторонность. |
A stark example of this erosion is the impasse that multilateral disarmament forums now find themselves at. |
Одним из ярчайших примеров такой эрозии является тот тупик, в который зашли многосторонние форумы по вопросам разоружения. |
Restoring multilateralism in disarmament negotiations requires a revitalization of the relevant United Nations bodies. |
Восстановление принципа многосторонности на переговорах по вопросам разоружения выдвигает необходимость активизации деятельности соответствующих органов Организации Объединенных Наций. |
The primary objective of the Awards is to enhance Canadian graduate-level scholarship on non-proliferation, arms control and disarmament issues. |
Главная цель этой премии состоит в повышении уровня образования по вопросам нераспространения, контроля над вооружениями и разоружения в Канаде. |
Without genuine and resolute political will, disarmament debates will continue to be mere academic exercises. |
Без подлинной и твердой политической воли дискуссии по вопросам разоружения так и останутся упражнениями в риторике. |
Implementing disarmament, demobilization and reintegration in Côte d'Ivoire will require a high level of representation with national and international partners in technical and other forums. |
Осуществление в Кот-д'Ивуаре программы разоружения, демобилизации и реинтеграции потребует взаимодействия на высоком уровне как с национальными, так и с международными партнерами по техническим и другим вопросам. |
In addition, the Assembly has held special sessions entirely devoted to disarmament. |
Помимо этого, Ассамблея проводит специальные сессии, посвященные исключительно вопросам разоружения. |
The architecture of a global consensus on disarmament, arms control and non-proliferation should rest on a solid foundation comprising the following elements. |
Архитектура глобального консенсуса по вопросам разоружения, контроля над вооружениями и нераспространения должна покоиться на прочной основе, включающей в себя элементы, о которых пойдет речь ниже. |
This precarious situation persists because of very slow progress in multilateral disarmament negotiations over the last several years. |
Сохранение этой опасной ситуации обусловлено очень медленными темпами прогресса в многосторонних переговорах по вопросам разоружения, которые ведутся в последние несколько лет. |
As an important forum for international security and disarmament, the First Committee should pay serious attention to this issue. |
Являясь важным форумом по вопросам международной безопасности и разоружения, Первый комитет должен уделить серьезное внимание этому вопросу. |
We share the view that it would make a valuable contribution towards ensuring transparency in the consultative process for nuclear non-proliferation and disarmament. |
Мы разделяем мнение о том, что она могла бы внести полезный вклад в обеспечение транспарентности процесса консультаций по вопросам нераспространения ядерного оружия и ядерного разоружения. |
The Committee is meeting for the first time since the changes introduced to the disarmament structures of the Secretariat. |
Комитет собрался впервые после изменений, внесенных в структуры Секретариата по вопросам разоружения. |
His delegation had noted the reduction in the amounts apportioned for daily subsistence allowance for the disarmament fellowship programme. |
Его делегация приняла к сведению сокращение сумм, выделенных для выплаты суточных участникам программы стипендиатов по вопросам разоружения. |
His delegation's only comment on section 4 was to state its pleasure that all the disarmament centres were operational. |
Относительно раздела 4 его делегация может лишь выразить свое удовлетворение в связи с тем, что все центры по вопросам разоружения функционируют. |
Various publications and public speeches covering subjects on social, economic, disarmament and administrative issues. |
Различные публикации и выступления по социально-экономической тематике, проблемам разоружения и административным вопросам. |
The Code has emerged as a landmark political document designed to complement and reinforce present disarmament and non-proliferation multilateral instruments. |
Этот Кодекс является рубежным политическим документом, призванным дополнить и подкрепить нынешние многосторонние соглашения по вопросам разоружения и нераспространения. |
It is therefore difficult to find a three-week period during which we can devote our attention exclusively to disarmament issues. |
Поэтому трудно найти трехнедельный период, в ходе которого мы могли бы уделить наше внимание сугубо вопросам разоружения. |
Furthermore, being a deliberative body, it is not bound by the limits of disarmament negotiations. |
Кроме того, являясь органом для проведения обсуждений, она не связана ограничениями, присущими переговорам по вопросам разоружения. |
In particular, it has not led to overcoming the existing impasse in disarmament negotiations and deliberations. |
В частности, оно не привело к выходу из тупика, сложившегося на переговорах по вопросам разоружения. |
He also addressed the diplomatic community in Mali on current disarmament and security issues. |
Он также выступил перед представителями дипломатического корпуса в Мали по актуальным вопросам разоружения и безопасности. |
My delegation believes that the Conference remains an important forum for negotiating disarmament questions. |
Моя делегация считает, что Конференция по-преж-нему остается важным форумом для переговоров по вопросам ядерного разоружения. |