Special attention will continue to be focused on fostering implementation by Governments, other United Nations organizations and civil society organizations of the recommendations of the 2002 United Nations study on disarmament and non-proliferation education, and on increasing the Branch's own activities in this regard. |
Особое внимание будет и впредь уделяться содействию выполнению правительствами, другими организациями системы Организации Объединенных Наций и организациями гражданского общества рекомендаций проведенного в 2002 году исследования Организации Объединенных Наций по вопросам просвещения в области разоружения и нераспространения и активизации Сектором своей собственной деятельности в этой области. |
We are also very pleased that included in the Secretary-General's initiative to identify the 25 most important treaties for the next millennium are a large number of treaties related to disarmament. |
Мы также весьма удовлетворены тем, что в число 25 наиболее важных договоров на следующее тысячелетие, намеченных по инициативе Генерального секретаря, входит большое число договоров по вопросам разоружения. |
Let me stress that my country is now a party to most international disarmament conventions, including the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, because Libya wishes to participate in international efforts to put an end to the production of weapons of mass destruction. |
Позвольте подчеркнуть, что в настоящее время моя страна является участницей большинства международных конвенций по вопросам разоружения, в том числе и Договора о нераспространении ядерного оружия, поскольку Ливия стремится участвовать в международных усилиях, направленных на прекращение производства оружия массового уничтожения. |
With the signing of the Abuja agreement on 2 May 2001 and the signing of a new agreement on disarmament, demobilization and reintegration between the warring parties in May 2001, cautious optimism is warranted. |
Подписание Абуджийского соглашения 2 мая 2001 года и заключение нового соглашения по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции между враждующими сторонами в мае 2001 года вселяют определенный оптимизм. |
The United Nations News Service on the United Nations home page provided regular news reports on disarmament issues, including extensive coverage of the United Nations Conference on the Illicit Trade in Small Arms. |
Служба новостей Организации Объединенных Наций на Интернет-странице Организации Объединенных Наций публиковала регулярные репортажи по вопросам разоружения, включая широкое освещение работы Конференции Организации Объединенных Наций по проблеме незаконной торговли стрелковым оружием. |
(b) To assess the current situation of disarmament and non-proliferation education and training at the primary, secondary, university and postgraduate levels of education, in all regions of the world; |
Ь) оценить текущее положение с образованием и обучением по вопросам разоружения и нераспространения на начальном, среднем, вузовском и послевузовском уровнях образования во всех регионах мира; |
The United Nations and other international organizations should translate its disarmament and non-proliferation educational material and publications into all United Nations official languages and, when possible, into other languages for additional dissemination. |
Организации Объединенных Наций и другим международным организациям следует обеспечивать перевод их просветительских материалов и публикаций по вопросам разоружения и нераспространения на все официальные языки Организации Объединенных Наций и, по возможности, на другие языки для их дополнительного распространения. |
(a) Promote disarmament and non-proliferation education and training at all levels in all regions of the world, with the active participation of civil society, especially educators and NGOs; |
а) поощрять просвещение и подготовку по вопросам разоружения и нераспространения на всех уровнях во всех регионах мира при активном участии гражданского общества, особенно работников сферы просвещения и неправительственных организаций; |
If so, do we need communicators with background knowledge in each of the major priority areas of the Organization, who are able to convey to ordinary people the nuances of our efforts in promoting such issues as sustainable development and disarmament? |
Если нужна, то нужны ли нам специалисты по вопросам коммуникации, обладающие знаниями в каждой из главных приоритетных областей деятельности Организации, способные передавать рядовым людям все нюансы наших усилий при пропаганде таких вопросов, как устойчивое развитие и разоружение? |
Regarding the issue of demobilization and the assignment of responsibilities to organizations of the United Nations system, the Executive Committee on Humanitarian Affairs agreed in September 1999 to establish a Task Force to examine this issue in the context of disarmament, demobilization and reintegration. |
Что касается вопроса о демобилизации и распределении обязанностей среди организаций системы Организации Объединенных Наций, то в сентябре 1999 года Исполнительный комитет по гуманитарным вопросам постановил учредить целевую группу для рассмотрения этого вопроса в контексте разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
(c) Greater awareness of the need to include gender-mainstreaming perspectives in the debates, deliberations, research and other initiatives on issues related to conventional arms, including practical disarmament measures. |
с) Обеспечение большей осведомленности о необходимости учета гендерных аспектов в ходе дебатов, обсуждений, исследований и осуществления других инициатив по вопросам, относящимся к обычным вооружениям, включая практические меры в области разоружения. |
The incumbent would advise the Deputy Special Representative of the Secretary-General for Governance and Stabilization on the development, implementation and results of the disarmament, demobilization and reintegration programme with special emphasis on the reintegration aspects. |
Занимающий эту должность сотрудник будет консультировать заместителя Специального представителя Генерального секретаря по управлению и стабилизации по вопросам, касающимся разработки, осуществления и результатов осуществления программы разоружения, демобилизации и реинтеграции с уделением особого внимания аспектам реинтеграции. |
The United Nations Standing Advisory Committee on Security Questions in Central Africa provides the international community and the countries of Central Africa with an appropriate mechanism for the development and strengthening of a genuine partnership for peace, security, disarmament and development. |
Постоянный консультативный комитет Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности в Центральной Африке обеспечивает международному сообществу и странам Центральной Африки надлежащий механизм для налаживания и укрепления подлинно партнерских связей во имя обеспечения мира, безопасности, разоружения и развития. |
2.136 The proposed provision of $20,500 would meet requirements for stationery and office supplies ($4,900) and purchase of library books and subscriptions to periodicals for the disarmament library ($15,600). |
2.136 Предлагаемые ассигнования в объеме 20500 долл. США предназначены для удовлетворения потребностей в канцелярских и конторских принадлежностях (4900 долл. США) и закупке книг для библиотечного фонда и подписке на периодические издания для библиотеки по вопросам разоружения (15600 долл. США). |
The ASEAN Regional Forum, the only region-wide multilateral security dialogue arrangement at the governmental level in the Asia-Pacific region, is contributing to the enhancement of transparency and mutual confidence in the region as a whole, which is essential to regional and global arm control and disarmament. |
Региональный форум АСЕАН, единственный общерегиональный многосторонний механизм диалога по вопросам безопасности на правительственном уровне в Азиатско-Тихоокеанском регионе, содействует повышению уровня транспарентности и взаимного доверия в регионе в целом, что имеет крайне важное значение для регионального и глобального контроля над вооружениями и разоружения. |
The additional staff required at this stage should include: the Commission Chairman, a civil police/rule of law adviser, two political affairs officers with peacekeeping backgrounds, one disarmament, demobilization and reintegration adviser, and the necessary support staff. |
Дополнительный персонал, необходимый на данном этапе, должен включать председателя Комиссии, советника по вопросам гражданской полиции и верховенства права, двух сотрудников по политическим вопросам, имеющих опыт участия в миротворческих операциях, одного советника по разоружению, демобилизации и реинтеграции и соответствующих вспомогательных сотрудников. |
The Department will continue to facilitate participation of civil society organizations in disarmament-related meetings and conferences and to cooperate with non-governmental organizations, especially coalitions that spearhead the participation of a large number of such organizations in the field of disarmament. |
Департамент будет и впредь содействовать участию организаций гражданского общества в совещаниях и конференциях, посвященных вопросам разоружения, и сотрудничать с неправительственными организациями, особенно коалициями, выступающими инициатором участия большого числа таких организаций в деятельности в сфере разоружения. |
(a) Briefing high-school students participating in Model United Nations events on disarmament activities at the United Nations; |
а) провело брифинг по вопросам деятельности Организации Объединенных Наций в области разоружения для школьников выпускных классов, принимающих участие в мероприятиях «Модель Организации Объединенных Наций»; |
(b) Training periods for representatives of foreign countries in Russian organizations dealing with questions relating to disarmament and non-proliferation education for the purpose of becoming acquainted with Russian experience in this field; |
Ь) прохождение представителями зарубежных стран стажировок в российских организациях, занимающихся проблемами образования по вопросам разоружения и нераспространения, для ознакомления с российским опытом в этой области; |
The general debate should be geared towards analysing the international situation in the field of disarmament and non-proliferation, and should preferably not be a mere summary of national standpoints or national actions on the subjects which will be dealt with in the thematic debates. |
Общие прения должны быть нацелены на анализ международной ситуации в области разоружения и нераспространения и предпочтительно не должны сводиться к простому резюмированию национальных мнений или национальных действий по вопросам, которые будут рассмотрены в ходе тематических прений. |
9 October 2002, Launch of the United Nations study on disarmament and non-proliferation education (in cooperation with the Hague appeal for peace, global campaign for peace education) |
9 октября 2002 года - «Начало проведения Организацией Объединенных Наций исследований в области образования по вопросам разоружения и нераспространения» (в сотрудничестве с организациями «Гаагский призыв к миру» и «Глобальная кампания за воспитание в духе мира»); |
It believes that it has never been so critical to provide such education, particularly where it relates to nuclear arms and other weapons of mass destruction, as the United Nations study on disarmament and non-proliferation education itself points out. |
Она убеждена в том, что сегодня как никогда ранее сильна необходимость в образовании по вопросам разоружения и нераспространения, особенно по проблеме ядерного и другого оружия массового уничтожения, как это указывается в самом исследовании Организации Объединенных Наций по вопросу об образовании в области разоружения и нераспространения. |
Two special assistants to the Deputy Special Representative would assist the Deputy Special Representative in the coordination and follow-up with the Mission's support component on all administrative and financial matters and follow up on all operational disarmament, demobilization, rehabilitation and reintegration and security issues. |
Два специальных помощника заместителя Специального представителя оказывают заместителю Специального представителя помощь в координации работы и контроле за выполнением вспомогательного компонента Миссии по всем административно-финансовым вопросам и отслеживают все оперативные проблемы, связанные с разоружением, демобилизацией, реабилитацией, реинтеграцией и безопасностью. |
Active participation in the development of the Department's gender action plan and the provision of advice and assistance to United Nations agencies in the area of gender and conventional weapons, including disarmament, demobilization and reintegration programmes, strengthened the promotion of gender mainstreaming. |
Поощрению учета гендерных аспектов в основной деятельности содействовало активное участие в разработке гендерного плана действий Департамента и предоставление консультаций и помощи учреждениям Организации Объединенных Наций по вопросам гендерных аспектов и обычных вооружений, включая разоружение, демобилизацию и реинтеграцию. |
Paraguay supports the universal and regional instruments for disarmament, arms control and non-proliferation, underlines the efforts of the United Nations to ensure compliance with those instruments and supports the action of multilateral institutions responsible for verifying and maintaining compliance with those treaties. |
Парагвай поддерживает универсальные и региональные документы по вопросам разоружения, контроля над вооружениями и нераспространения, отмечает усилия Организации Объединенных Наций по обеспечению соблюдения этих документов и поддерживает действия многосторонних учреждений, отвечающих за проверку и обеспечение выполнения этих договоров. |