Including more women in top positions, both in the public and private sector, changes decision-making processes fundamentally, because women tend to play down the importance of formalities and communicate directly, thereby overcoming organizational blockages. |
Назначение большего количества женщин на руководящие посты как в государственном, так и в частном секторе, существенно меняет процессы принятия решений, потому что женщины имеют тенденцию преуменьшать важность формальностей и общаться прямо, тем самым преодолевая организационные блокировки. |
And the unrestrained expansion of financial markets, notably the proliferation of derivatives, led directly to the crisis that engulfed the Western banking system in 2007-2008. |
А необузданное распространение финансовых рынков, особенно размножение производных финансовых инструментов, привело прямо к кризису, который поглотил западную банковскую систему в 2007-2008 годах. |
And then, from there, he climbed directly up the bark until he got to the top of the tree. |
И тогда, с этого места, он забирался прямо по коре, пока не поднялся на вершину дерева. |
You include, directly, the nature in the floor of the office. |
Живую лужайку я встроил прямо в пол офиса. |
But since you're not taking the deal, I should inform you that my client will be moving on to plan B: Opening his own store directly across the street from yours. |
Но раз вы не приняли сделку, я должен проинформировать вас, что мой клиент перейдёт к плану Б - открытию своего магазина прямо напротив вашего. |
The pitch is delivered by throwing the ball directly upwards above the plate, at least one meter over the head of the pitcher. |
Подача выполняется броском мяча вверх прямо над пластиной на высоту не менее 1 м над головой подающего. |
What if intelligent behavior doesn't just correlate with the production of long-term entropy, but actually emerges directly from it? |
Что, если разумное поведение не просто соотносится с созданием энтропии в длительной перспективе, но на самом деле возникает прямо из неё? |
They have to track the sun, because they have to be pointing directly at the sun. |
Они должны следовать положению солнца, потому что они должны быть направлены прямо на солнце. |
I directly run to my home office, sit at my computer, I type in the ideas, I sketch things out and I keep a database of ideas. |
Я бегу прямо в мой домашний кабинет, сажусь за компьютер, я записываю идеи, делаю наброски и сохраняю в свою базу данных идей. |
The base section of the spire protrudes through a glass platform in the cathedral's roof directly above the choir stalls, allowing visitors to view it from the nave. |
Базовая часть шпиля выступает через стеклянную платформу в крыше собора прямо над хорами, позволяя посетителям просматривать его с нефа. |
Do you want me to incorporate state and federal law directly into my programming? |
Мне записать федеральные законы и законы штата прямо в мою программу? |
When the patient's hand is released directly above the face, it should strike the face on the way down. |
Когда отпускаешь руки пациента прямо над его лицом, при падении они должны ударить лицо. |
Many postal administrations now have the ability to print inkjet annotations directly onto a cover, either as a barcode for reading by other equipment, or as text. |
У многих почтовых администраций теперь есть возможность печатать струйным принтером пометки прямо на конверте, либо в виде штрих-кода для чтения другим оборудованием, или в виде текста. |
When Sawyer informs Michael that he has recruited Sayid, Michael protests and directly tells Sayid that he is not coming. |
Когда Сойер сообщает Майклу, что он привлёк к миссии Саида, Майкл протестует и прямо говорит Саиду, что он не пойдёт с ними. |
He wanted to descend directly to the Lötschental, but soon after they began the descent, an avalanche started right under the feet of the climbers. |
Он хотел спуститься непосредственно в долину Лёченталь (нем. Lötschental), но вскоре после начала спуска прямо из-под ног альпинистов сошла лавина. |
Bus routes 42 and 44, all 17 night buses, the U5, U6, U7, U12 and U15 lines of the Stuttgart underground stop directly on Schlossplatz. |
Автобусные маршруты 42 и 44, все 17 ночных автобусов, линии U5, U6, U7, U12 и U15 подземного метро Штутгарта останавливаются прямо на замковой площади. |
The harbor was so badly damaged that the decision was taken not to repair it; supplies being subsequently landed directly on the beach until fixed port facilities were captured. |
Искусственная гавань была настолько сильно повреждена, что было принято решение не восстанавливать её, грузы впоследствии выгружались прямо на пляж, пока не были захвачены портовые сооружения. |
Incorrectly believing that Tanambogo was only lightly defended, this company attempted an amphibious assault directly on Tanambogo shortly after dark on 7 August. |
Ошибочно полагая, что Танамбого имеет слабую защиту, эта рота направилась в амфибийную атаку прямо на Танамбого сразу после наступления темноты 7 августа. |
You cannot edit the content of a sub-document directly in the master document, but you can use the Navigator to open any sub-document for edit. |
Изменять содержимое вложенного документа прямо в составном документе нельзя, но можно открыть его для изменения с помощью навигатора. |
After inserting the sim card and insert the battery of the Bold is directly booted (this unit is designed to be at 24h). |
После вставить SIM-карту и вставить аккумулятор Bold прямо загрузки (этот аппарат предназначен для в 24 часов). |
First, it expands total output directly through adding new goods and services - such as computers, software, magnetic card machines, mobile phones, satellite TV and new financial services. |
Во-первых, она прямо ведет к расширению совокупного производства, добавляя новые товары и услуги - такие, как компьютеры, программное обеспечение, машины, работающие с магнитными карточками, мобильные телефоны, спутниковое телевидение и новые финансовые услуги. |
External assistance for Mauritania's public investment programmes fell from 90 per cent in 1995 to 81 per cent in 1998, directly affecting programmes for social development. |
Внешняя помощь программам государственного инвестирования в Мавритании сократилась с 90 процентов в 1995 году до 81 процента в 1998 году, что прямо сказалось на программах, осуществляемых в интересах социального развития. |
And my business. interrogation professionals don't ask questions directly. they hide what they know and don't know. |
Профессионалы на допросе никогда не задают вопросы прямо, они стараются не показать допрашиваемому, что им известно, а что нет. |
Mr. Waters is being deployed to a military base that is directly in the line of fire, which is why he is granted the same protections from liability as every other soldier. |
Мистер Уотерс был расквартирован на военной базе, прямо на передовой, вот почему он подлежит тому же освобождению от ответственности, как и любой другой солдат. |
But for the female to see him at his best, he needs her to perch directly above his stage, under the light. |
Но чтобы увидеть его во всей красе, ей нужно сесть прямо над его сценой, под лучами солнца. |