The investigation relied on directly verifiable accounts, which were provided by directly concerned individuals who had been exposed to the horrifying massacre. |
Расследование опирается на показания, которые можно напрямую проверить и которые были даны прямо заинтересованными лицами, оказавшимися непосредственными свидетелями этой ужасающей расправы. |
In most cases, the ensuing obligations have been incorporated directly into their national legal orders through their constitutions and other laws, prevail over any conflicting legislative provisions and are directly applicable. |
В большинстве случаев эти обязательства были прямо инкорпорированы в их национальную правовую систему через конституции и другие законы, превалируют над всеми вступающими с ними в коллизию положениями законодательства и имеют прямое действие. |
To find a way to go directly to them directly to the source. |
Я должна была... найти способ попасть прямо к ним. |
The novels either implied, or directly stated, the view that African Americans were unable to live their lives without being directly overseen by white people. |
В романах либо подразумевалось, либо прямо указывалось, что афроамериканцы неспособны самостоятельно жить без контроля белых людей. |
Only a small group used classifications which are specific to a country or do not relate directly to land cover. |
Классификации, характерные для конкретной страны или прямо не связанные с земным покровом, использовала лишь небольшая группа стран. |
The project will generate 60,000 jobs (15,000 directly and 45,000 indirectly). |
Этот проект позволит создать 60000 рабочих мест (15000 прямо и 45000 опосредованно). |
Women benefit both directly and indirectly from the compensation monies paid by the local directorate responsible for compensation for damage to buildings and property. |
Женщины прямо или косвенно получают денежные пособия, которые выплачиваются в качестве компенсации местными органами управления, отвечающими за возмещение ущерба, нанесенного зданиям и имуществу. |
The Family Act was also amended directly forbidding enacting institutional care for reasons of housing and poverty. |
В Закон о семье также были внесены поправки, прямо запрещающие помещение ребенка в государственное учреждение по уходу за детьми по причинам, связанным с жилищными проблемами и нищетой. |
Such attacks directly threaten freedom of religion. |
Такие нападения прямо угрожают свободе вероисповедания. |
Nevertheless, the lack of an international instrument that directly and specifically addresses the issue of judicial accountability reveals a serious gap. |
Тем не менее отсутствие международного договора, в котором прямо и конкретно рассматривался бы вопрос об ответственности судебных органов, является серьезным пробелом. |
Thematic funds directly support achievement of key results by allowing long-term planning, sustainability and savings in transactions costs for both UNICEF and resource partners. |
Тематическое финансирование прямо направлено на достижение основных результатов, обеспечивая возможность долгосрочного планирования, устойчивого развития и сокращения операционных издержек как для ЮНИСЕФ, так и для партнеров, предоставляющих ресурсы. |
These transgressions stand directly in the way of our shared goal, goals for a world free of nuclear weapons. |
И эти прегрешения прямо стоят на пути к нашей общей цели - к целям мира, свободного от ядерного оружия. |
Several of the actions in the plan concern the Conference on Disarmament directly. |
Несколько фигурирующих там действий прямо касаются Конференции по разоружению. |
While culture is not specifically mentioned in the MDGs, it does directly and indirectly influence their achievement. |
Хотя культура не включена отдельной целью в ЦРТ, она прямо или косвенно оказывает влияние на их достижение. |
They directly affect the child's daily environment by impacting food security, water sources and diseases, among others. |
Они прямо затрагивают повседневную жизнь ребенка, сказываясь среди прочего на продовольственной безопасности, водных источниках и здоровье. |
States with a dualist legal tradition should ensure their constitutions and national legislation are amended to directly provide for the right to education. |
Государства с дуалистической правовой традицией должны обеспечить корректировку своих конституций и национального законодательства, с тем чтобы прямо предусмотреть право на образование. |
It will take you to a hiking trail that leads directly to the bridge. |
Дальше выйдете на прогулочную тропу, которая приведёт прямо к мосту. |
Now glance to his right and look directly at the stamp. |
А теперь переведи взгляд направо от него прямо на марку. |
The tracks lead directly into that cave. |
След ведет прямо в эту пещеру. |
Even the one pointing directly at his apartment? |
Даже та, что направлена прямо в его квартиру? |
Captain, I am picking up a vessel directly ahead. |
Капитан, я регистрирую корабль прямо по курсу. |
The Central Command is directly ahead... still beyond weapon range. |
Центральное Командование прямо по курсу... еще вне пределов дистанции поражения. |
We could run the shield grid directly off the warp drive. |
Мы можем подключить питание щитов прямо к варп-ядру. |
The wave is directly astern at a distance of 23 kilometers. |
Волна прямо за кормой, дистанция 23 километра. |
We can take you directly through the structure. |
Мы можем поднять Вас на борт прямо сквозь стены. |