The degree of specificity of rule of law mandates, however, does not appear to be directly linked to the importance placed upon the issue in the particular country setting. |
Однако, как представляется, степень конкретности мандатов, касающихся вопросов верховенства права, прямо не связана с важностью, придаваемой этому вопросу в конкретном страновом контексте. |
So, beyond the farthest reach of the Sun's power a rich independent community exists, that draws all it's energy directly from the Earth's molten core. |
Таким образом, там, куда не проникает ни один луч солнца, существует независимый биоценоз, он черпает жизненную энергию прямо из раскалённых недр земли. |
So, the secret is the infusion of the blue dust directly into the tree. |
То есть секрет в том, чтобы ввести голубую пыльцу прямо в дерево. |
The administration of justice in the south is directly impacted by the lack of a functioning justice system in the Forces nouvelles-controlled areas in the north. |
На отправлении правосудия на юге страны прямо сказывается отсутствие функционирующей судебной системы в контролируемых «Новыми силами» районах на севере. |
The administrative authorities are prepared and have the capacity to work together, on an operational level, with their counterparts in other countries, either directly or through such institutions as the International Criminal Police Organization (Interpol). |
Административные органы готовы и в состоянии сотрудничать в рамках оперативной деятельности с аналогичными органами других стран, прямо или через посредство таких учреждений, как Интерпол. |
 The DigSee company solutions will help you not only to automate your business processes, but also to expand the power of our office system directly to the field remote staff. |
  Решения компании DigSee помогут вам не только автоматизировать ваши бизнесс-процессы, но и перенесёт всю мощь нашей офисной системы прямо в поле. |
Hotel Lido is located directly on its own beach, in one of the most picturesque and ancient areas of Alassio, the Borgo Coscia, in the heart of the Sun's Bay. |
Отель Lido расположен прямо на частном пляже, в одном из самых живописных и старинных районов Алассио Борго-Кошья, в центре бухты Сан-Бэй. |
The hotel lies directly beside an S-Bahn railway station, allowing quick access to the airport, the exhibition grounds and the famous Marienplatz square in the city centre. |
Отель находится прямо по соседству со станцией скоростной железной дороги, на которой Вы легко сможете добраться до аэропорта, экспо-центра и знаменитой центральной площади Мюнхена Мариенплац. |
Located directly on the pebble beach of the sunny Stikovica Bay, surrounded by crystal-clear sea and only 6 km from the historical centre of Dubrovnik, Villa Lanterna offers fully-equipped... |
Расположенный прямо на галечном пляже солнечного залива Стиковица, окруженный кристально-чистым морем и расположенный всего в 6 км от исторического центра Дубровника, отель Villa Lanterna предлагает... |
As it turned out the fare in the interurban bus should be paid directly in the bus right after departure. |
Как выяснилось, платить за проезд в междугороднем автобусе надо прямо в автобусе после отправки. |
The luxurious Aparthotel Milenij enjoys a privileged location in Baska Voda, at the foot of Biokovo Mountain and directly at the beach, offering contemporary design and exclusive facilities. |
Роскошный апарт-отель Milenij прекрасно расположен на курорте Башка Вода, прямо на пляже у подножья горы Биоково. Здесь гостей ожидает современный дизайн и эксклюзивные удобства. |
Set directly on the Grand Canal just a few hundred metres from Venice's Santa Lucia train station, Ca' Nigra Lagoon Resort is unique for a Venetian hotel. |
Уникальный для Венеции отель Са' Nigra Lagoon Resort находится прямо на Берегу Большого канала всего в нескольких сотнях метров от железнодорожного вокзала Санта-Лючия. |
His biggest rival is Jimmy Pesto, who owns an Italian restaurant called "Jimmy Pesto's Pizzeria", which is located directly across the street. |
Его самым большим соперником является «Jimmy Pesto's Pizzeria», которая находится прямо через дорогу. |
The leverage you think you have is directly proportional to the patience I have left for you. |
Твой козырь прямо пропорционален терпению, что я трачу на тебя. |
Tastefully furnished in traditional Tyrolean style, our small and cosy Hotel Aldranser Hof is located in the picturesque village of Aldrans directly outside the city limits of Innsbruck. |
Со вкусом обставленный в традиционном тирольском стиле, наш небольшой и уютный отель расположен в сказочно-красивой деревне Алдранс, прямо на границе Инсбрука. |
The activated AhR/ARNT heterodimer complex is then capable of either directly and indirectly interacting with DNA by binding to recognition sequences located in the 5'- regulatory region of dioxin-responsive genes. |
Активированный гетеродимерный комплекс AhR/ARNT затем способен прямо или косвенно взаимодействовать с ДНК путём связывания с последовательностями распознавания, расположенными в 5'-регуляторной области чувствительных к диоксину генов. |
a/ The worm gear can be assembled directly on the valve top flange (fig. |
а) Дублер может быть монтирован прямо на фланец арматуры (см. |
The Panoráma project consists of three independent apartment houses situated in a quiet zone of Donovaly village - directly adjacent to a slope of the ski centre Snow Park - the part called Záhradište. |
Проект Панорама состоит из З отдельных домов с апартаментами, которые расположены в спокойной зоне посёлка Доновалы - прямо в соприкосновении со склоном горнолыжного центра Рагк snow - часть Заградиште. |
In this way you not only regulate your availabilities ROTO NT in stosk, but also directly influence on the prime cost of the sets of facing in accordance with yours and with customers' desires. |
Таким образом не только регулируете свои наличности ROTO NT в складе, но и прямо влияете на себестоимость комплектов фурнитуры, сообразно с Вашими и клиентскими желаниями. |
The CDCs are funded by an annual sum from the government directly proportionate to the number of residents living within their jurisdiction at a rate of S$1 per person. |
Советы финансируются ежегодными вливаниями от правительства, в размере прямо пропорциональном числу жителей, проживающих в пределах юрисдикции каждого из них - 1 сингапурский доллар на человека. |
In late July, Feng Yuxiang and Ji Hongchang established the "Committee For Recovering the Four Provinces of the Northeast" at Kalgan, directly challenging threatening Japan's hold on the recently established puppet state of Manchukuo. |
В конце июля Фэн Юйсян и Цзи Хунчан создали в Калгане «Комитет по возвращению Четырёх провинций Северо-Востока», прямо угрожая существованию свежесозданного японского марионеточного государства Маньчжоу-го. |
However, this method does not directly provide a single fixed-parameter-tractable algorithm for computing the parameter value for a given graph with unknown k, because of the difficulty of determining the set of forbidden minors. |
Однако этот метод не даёт прямо фиксированно-параметрически разрешимого алгоритма для вычисления значения параметра для данного графа при неизвестном к ввиду трудности нахождения множества запрещённых миноров. |
The individual pieces are manufactured in limited series for each year and in some cases they are originals - the world unique copies made directly by an engraver according to a future owner's requirement and wish. |
Отдельные штуки производят ограниченными сериями в какждом году. Иногда это могут быть оригиналы - в мире уникальные изделия, изготовленные прямо по желанию будущего владельца эксклюзивной рюмки. |
Furnish your office staff with a capability of transferring the required form to the field representative directly during a meeting with a client. |
Дать возможность офисному работнику передать необходимую форму работнику в поле прямо на встрече с клиентом. |
August not only has restored the senate and has helped many senators to conduct such way of life which corresponded to their high position - it has directly divided authority with the senate. |
Август же не только восстановил сенат и помог многим сенаторам вести такой образ жизни, который соответствовал их высокому положению - он прямо разделил с сенатом власть. |