On 3 July Koltovsky and his men arrived in Moscow, where he said that the Crimean Khan with a huge horde was moving directly on Moscow and not sending out raiding parties to capture prisoners. |
З июля С. Колтовский со своим отрядом прибыл в Москву, где сообщил, что крымский хан с огромной ордой движется прямо на Москву, не распуская отрядов для захвата пленников. |
It will refer you directly to your congressperson, to yourU.S. senator, to your governor where divestment legislation ispending. |
ваш звонок будет перенаправлен прямо вашему депутату, сенатору или губернатору от которого зависит законодательство одивестировании. |
In this office you do not work and write and draw on a sheet of paper, but you draw directly on a kind of huge whiteboard cave, like a prehistoric scientist. |
В этом офисе вы пишите и рисуете не на бумаге, а прямо на этой огромной доске - она сделана как стена в пещере, как будто вы доисторический учёный. |
And she did this over the course of a couple of days, until the point where she got so frustrated with him that she started putting them directly on top of his head. |
И она делала это на протяжении нескольких дней, пока настолько не разочаровалась в нем, что стала класть их прямо ему на голову. |
The New York Times of the same day connected Bury directly to the atrocities and reported the theory that William had murdered Ellen to prevent her from revealing his guilt, a story picked up and repeated by The Dundee Courier the following day. |
Газета The New York Times, вышедшая в тот же день, прямо связала Бери с преступлениями и опубликовала теорию, что Уильям убил Элен, чтобы та его не выдала. |
The cunning smith, having grasped the devil by a tail and having crossed it, becomes a master of the situation and orders to carry to the devil itself to St. Petersburg, directly to the queen. |
Хитрый кузнец, ухватив чёрта за хвост и угрожая его перекрестить, становится хозяином положения и велит чёрту везти себя «в Петербург, прямо к царице». |
Jazelle DBX (Direct Bytecode eXecution) is a technique that allows Java Bytecode to be executed directly in the ARM architecture as a third execution state (and instruction set) alongside the existing ARM and Thumb-mode. |
Jazelle - это технология, которая позволяет байткоду Java исполняться прямо в архитектуре ARM в качестве 3-го состояния исполнения (и набора команд) наряду с обычными командами ARM и режимом Thumb. |
For historic reasons, Kabel Deutschland cannot offer its products directly to all who are connected via Kabel Deutschland's network, since only one third of all viewers are direct customers. |
По сложившимся исторически обстоятельствам компания не предлагает свои услуги прямо всем, кто подключён к её сети, поскольку прямыми пользователями является только треть от абонентов. |
The Hotel Stein combines a sophisticated, modern design with a key location directly at the Salzach River and the old town of Salzburg, and offers a terrace with the best view over the city. |
Изысканный современный отель Stein расположен прямо на реке Зальцах в районе старого города в Зальцбурге. В отеле имеется терраса, с которой открывается наилучший вид на город. |
Composite veneer can be prepared directly in mouth in one visit (this is direct method), or by taking impressions on the first visit and later preparing at laboratory (indirect method). |
Виниры из композита можно сделать прямо во рту - то есть прямым методом, а можно непрямым - предварительно сняв слепки, по которым они изготавливаются в лаборатории. |
A prominent banker, irreproachable professionals industrialists, and a famous lawyer are directly and indirectly the financiers and beneficiaries of an important drug ring. |
Значит, по-твоему, известные банкиры, высокие специалисты, уважаемые промышленники, адвокаты прямо или косвенно финансируют наркобизнес? |
In this way the treaty also becomes domestic law and the rights and obligations set out in the International Covenant may then be directly invoked in court by anyone who considers that any of his rights as established in the treaty have been affected. |
После ратификации договор становится внутренним законом, и каждый, кто считает, что какие-либо из его прав, закрепленных в Международном пакте, нарушены, может прямо ссылаться на его положения в суде. |
In Paris, you see, a lady would never dream of spraying the scent directly onto herself. |
В Париже вы никогда не увидите, чтобы дама Брызгала духи прямо на себя |
I can see your mind is spinning, Mr. Gibbs, but once the hamster gains some traction on the wheel, and you figure out the questions you want to ask, you feel free to contact me directly. |
Я прям вижу, как крутятся мысли у вас в голове, мистер Гиббс, но как только хомячок в колесе наберёт скорость, и вы придумаете вопросы, звоните прямо мне. |
This involves, among other things, calling on the Eritrean authorities, without mincing words, to come to their senses and telling them directly that the game is up. |
Речь идет о том, чтобы, среди прочего, решительно призвать эритрейские власти одуматься и прямо сказать им о том, что их карта бита. |
In fact, civil aviation is having a most significant impact on the economies of most developing States, and is affecting, both directly and indirectly, the standard of living of the citizens of those States. |
Гражданская авиация оказывает сильное влияние на экономику большинства развивающихся государств и, прямо или косвенно, на уровень жизни граждан этих государств. |
The meeting formulated 32 recommendations for improving women's health rights, several of which focused directly upon measures to be taken by the human rights treaty bodies. The summary of proceedings and recommendations of the round table has been published by the United Nations Population Fund. |
В результате его работы было выработано 32 рекомендации по улучшению положения в области соблюдения прав женщин на здоровье, которые в ряде случаев прямо касались мер, подлежащих принятию договорными органами по правам человека 13/. |
Despite recent moves towards more centralization of official statistics in Britain, a large part of the statistical work is still scattered among about 30 government departments, where the statisticians report directly to ministers. |
централизации процесса сбора официальных статистических данных, значительная часть статистической работы по-прежнему осуществляется 30 различными правительственными департаментами, статистики которых прямо подотчетны министрам. |
The magnitude of errors in the converted depth of an interpreted seismic section is directly proportional to the magnitude of errors in the velocity model applied in the conversion. |
Величина погрешности при выведении глубины с помощью интерпретации сейсморазреза прямо пропорциональна величине погрешности скоростной модели, применявшейся при ее выведении. |
The introduction of a system for antenatal clients to bypass the Casualty Department and be seen directly on the labour ward in the Types A and B hospitals after 24 weeks of pregnancy if there are problems. |
Введение системы направления беременных женщин не в отделение первой помощи, а прямо в родильное отделение в госпиталях типа А и В после 24 недель беременности в случае наличия проблемы. |
However, the director informed the delegation that the prison had not yet received any beds or mattresses for the buildings, and therefore prisoners slept directly on the floor on mats. |
Однако ее начальник сообщил делегации, что для корпусов тюрьмы еще не получено ни коек, ни матрасов, и поэтому заключенные спят прямо на полу, застеленном циновками. |
In the case of Mr. Hamadeh, the car bomb was parked at the right side of the road and directly in front of a road bump. |
В том, что касается г-на Хамаде, то заминированный автомобиль был запаркован на правой стороне дороги прямо перед искусственной неровностью для ограничения скорости движения. |
It is now possible to mark proteins with tags so small that they do not need to be removed after production, and to recover secreted proteins directly from feedstock without need for centrifugation. |
Сегодня имеется возможность маркировать белки столь малыми метками, что их не требуется удалять после производства, и извлекать секретированные белки прямо из сырьевого материала без использования центрифуг. |
Let me ask you directly... can a first lady serve as a United States senator while her husband is still president? |
Позвольте прямо вас спросить... может ли первая леди стать сенатором, будучи замужем за президентом? |
I think it's time to send someone on Sally's show, speak to the country directly, call her out on her anti-feminist views, you know, put her in her place for once and for all. |
Думаю, пора послать кого-нибудь на шоу Салли, прямо поговорить с народом, обнародовать её анти-феминистские взгляды, знаете, поставить ее на место раз и навсегда. |