Примеры в контексте "Directly - Прямо"

Примеры: Directly - Прямо
Most importantly, Article 150-4 directly provides for the confiscation of illegal copies, material and equipment. Еще более важное значение имеет то обстоятельство, что статья 150-4 прямо предусматривает конфискацию контрафактных экземпляров, материалов и оборудования.
Ultimately, the full credibility of the Court is directly proportional to its universality. В конечном итоге полнота доверия к Суду прямо пропорциональна его универсальности.
At the upper secondary and tertiary levels, enrolment tends to vary directly with welfare status. Что касается старших классов средней школы и образования третьей ступени, то доля учащихся варьируется прямо пропорционально уровню благосостояния.
In addition, evidentiary material obtained by the ICTY can be used directly in domestic trials. Кроме того, доказательства, полученные МТБЮ, могут прямо использоваться во внутренних судебных разбирательствах.
It is our view that this draft resolution is directly based on the outcome documents of the World Conference against Racism. Мы считаем, что данный проект резолюции прямо основывается на итоговых документах Всемирной конференции по борьбе против расизма.
That is in line with our strategy that all competencies not directly involving sovereignty should be transferred as soon as possible. Это соответствует нашей стратегии, согласно которой все полномочия, прямо не связанные с суверенитетом, должны быть переданы как можно скорее.
This right brings the individual and collective beneficiary's autonomy directly into play. Это право прямо затрагивает вопрос о независимости субъекта - индивидуального или коллективного.
This runs directly counter to the sincere aspirations of the international community to use outer space for peaceful purposes. А это прямо идет вразрез с искренними чаяниями международного сообщества на использование космического пространства в мирных целях.
In the afternoon the Mission travelled directly to the border between Azerbaijan and Georgia. Во второй половине дня Миссия отправилась прямо к границе между Азербайджаном и Грузией.
The NPT Treaty is a vital tool in multilateral nuclear non-proliferation and disarmament endeavours, and it directly affects global peace and security. Договор ДНЯО является насущным рычагом многосторонних усилий по ядерному нераспространению и разоружению, и он прямо затрагивает глобальный мир и безопасность.
Due to this change the financial statements cannot be compared directly with previous bienniums. Вследствие этого изменения финансовые ведомости нельзя прямо сопоставить с ведомостями за предыдущие двухгодичные периоды.
Rearmament and military training directly contravene the call contained in resolution 1559 for the disarming and disbanding of all Lebanese and non-Lebanese militias. Перевооружение и боевая подготовка прямо нарушают призыв, содержащийся в резолюции 1559 о разоружении и расформировании всех ливанских и неливанских боевых формирований.
Illicit cultivation is directly linked to rural poverty. Незаконное культивирование прямо связано с нищетой в сельских районах.
They could be implemented directly and immediately by the courts and other government bodies. Они могут применяться прямо и непосредственно судами и другими государственными органами.
The deaths of eight children, directly and indirectly related to armed conflict, were confirmed during the reporting period. За отчетный период была подтверждена гибель восьми детей, которая прямо или косвенно была связана с вооруженным конфликтом.
A number of the provisions of the instrument were directly linked to FAO's mandate. Ряд положений этого документа прямо связан с мандатом ФАО.
Resources directly related to each programme of activity have been reflected under the respective programme. Ресурсы, прямо связанные с осуществлением той или иной программы деятельности, отражены в каждой соответствующей программе.
To put it directly, the ICJ advisory opinion is only advisory, not binding. Если говорить прямо, консультативное заключение Международного Суда является лишь консультативным, но не обязательным.
ICC suggests that this concept be incorporated into paragraphs 135 and 159 either directly or by reference to paragraph 69. МТП предлагает, чтобы эта концепция была включена в пункты 135 и 159 либо прямо, либо с помощью ссылки на пункт 69.
Reduced trade flows directly and negatively affect gross development product. Сокращение объемов торговли прямо и негативно влияет на валовой внутренний продукт.
The Criminal Procedure Code directly obliges relevant investigative authorities to initiate an investigation when there is information that the crime has occurred. Уголовно-процессуальный кодекс прямо обязывает соответствующие следственные органы начать расследование в случае поступления информации о совершенном преступлении.
The Barbados Programme of Action was of paramount importance to small island developing States, since it directly addressed their unique situation and vulnerabilities. Барбадосская программа действий имеет важное значение для малых островных развивающихся государств, так как она прямо касается проблем, связанных с уникальным положением и уязвимостью этих государств.
The present pattern of international security is directly linked to the progress or the lack thereof in disarmament and non-proliferation. Нынешняя картина в сфере международной безопасности прямо связана с наличием или отсутствием прогресса в сфере разоружения и нераспространения.
We hope to interact directly with representatives of civil society and hear them voice their views themselves. Мы надеемся прямо взаимодействовать с представителями гражданского общества и слышать, как они сами излагают свои взгляды.
Such a step directly contradicts the repeated requests of the IAEA Board of Governors, made mandatory by the Security Council resolutions. Подобный шаг прямо противоречит неоднократным призывам Совета управляющих МАГАТЭ, обязательный характер которым придали резолюции Совета Безопасности.