Примеры в контексте "Directly - Прямо"

Примеры: Directly - Прямо
A company can provide a grievance mechanism directly and be integrally involved in its administration. Компания может прямо создать механизм рассмотрения жалоб и быть в полной мере вовлеченной в его функционирование.
The aims of the organization were directly opposed to what the United Nations stood for. Цели организации прямо противоположны целям, которые отстаивает Организация Объединенных Наций.
We remain appreciative of all those who were directly and indirectly involved in that and other constructive initiatives. Мы по-прежнему признательны всем, кто прямо или косвенно участвовал в этой и в других конструктивных инициативах.
The regulations followed in order to comply with the obligation to extradite or prosecute derive directly from the treaties signed by Chile. Положения, обеспечивающие соблюдение обязательства выдавать или осуществлять судебное преследование, прямо вытекают из договоров, подписанных Чили.
Any Cuban may participate in the conduct of the State, directly or through his/her elected representative, without discrimination of any kind. Любой кубинец может участвовать в управлении государством прямо или через посредство своего избранного представителя, без какой бы то ни было дискриминации.
Achieving this goal, which arises directly from the resolution, can be done only through political and diplomatic means. Достижение данной цели - и это прямо вытекает из резолюции - может быть обеспечено исключительно политико-дипломатическими средствами.
No Party reported directly on the improvement of understanding of local and regional climate change impacts. Ни одна из Сторон прямо не сообщила о расширении знаний, касающихся последствий изменения климата на местном и региональном уровнях.
In Mogadishu the warlords may come directly to the arms market or use specific brokers for their needs. В Могадишо «военные бароны» могут прийти прямо на рынок оружия или использовать для своих нужд конкретных посредников.
We called on the parties directly concerned to resolve the issue peacefully. Мы призываем прямо заинтересованные стороны мирно урегулировать проблему.
It constitutes a basic right that is directly applicable and is also valid in private law. Оно составляет основополагающее прямо применимое право, которое также имеет прямое действие и в отношении частного права.
They were addressed to States and did not establish rules directly applicable to private law transactions. Они предназначены для внимания государств и сами по себе не устанавливают правил, прямо применимых к частно-правовым сделкам.
In the Americas, the development of such systems was important in directly fostering the development of the air transportation sector. На американском континенте создание таких систем имеет важное значение, поскольку прямо содействует развитию сектора воздушных перевозок.
Households' expenditure on consumption from informal sources directly corresponds to the adjustments made for informal trade when measuring the parameters of informal production. Величина расходов домашних хозяйств на потребление из неформальных источников прямо корреспондируется с досчетами на неформальную торговлю, осуществленными при определении параметров неформального производства.
Therefore, such provisions can be directly invoked by any interested party. Поэтому заинтересованные стороны могут прямо апеллировать к этим положениям.
A sizeable portion of the Security Council report is dedicated to the issues directly involving my country or its immediate vicinity. Значительная доля доклада Совета Безопасности посвящена вопросам, прямо касающимся моей страны или ее непосредственного окружения.
The Department played a facilitative role as some displaced families sought the Department's help directly. Департамент по национальному примирению играет в этой связи конструктивную роль, поскольку некоторые семьи переселенцев обращались за помощью прямо к нему.
Small arms are used to violate, directly and indirectly, the entire spectrum of human rights. Стрелковое оружие используется для нарушения, прямо или косвенно, всего комплекса прав человека.
HIV/AIDS is having a devastating impact both directly and indirectly on the children of the Congo. Детское население Конго как прямо, так и косвенно подвергается разрушительному воздействию ВИЧ/СПИДа.
Although not directly aimed at women, this mechanism certainly benefits them as well. Хотя данный механизм не относится прямо к женщинам, он, разумеется, имеет свое положительное влияние.
Both letters relate directly to the ability of the International Tribunals to implement their completion strategies. Оба письма прямо касаются способности международных трибуналов осуществлять стратегии завершения своей работы.
In other cases, the trafficker directly approaches the parents and buys the girl from them. В других же случаях торговец обращается прямо к родителям и покупает у них девушку.
Those violations directly contradicted the statements made in the discussion of the article in the country's report. Эти нарушения прямо противоречат утверждениям, содержащимся в докладе страны в связи с данной статьей.
During the period under review, a number of UNFIP projects support directly, or indirectly, persons with disabilities. В рассматриваемый период ряд проектов ФМПООН прямо или косвенно поддерживают инвалидов.
Provisions for the financing of experts have directly facilitated the participation of experts from developing countries. Выделение средств для финансирования экспертов прямо способствовало участию экспертов из развивающихся стран.
This is a reflection of the national exhaustion principle although it is not directly stipulated in the Copyright Law. Это отражает национальный принцип исчерпанности права, хотя это прямо и не предусмотрено в Законе об авторском праве.