Примеры в контексте "Directly - Прямо"

Примеры: Directly - Прямо
This is directly in front of what advertises itself... as the world's largest and friendliest hotel. Все это находится прямо напротив того, что себя же рекламирует в качестве самого большого и удобного отеля в мире.
You should see the crash directly ahead. Место падения должно быть прямо впереди.
I'll go directly for their bridge. Я направляюсь прямо на капитанский мостик.
Wh-wh-wh-what...? Mrs Ford suggested we place these things directly in her bedroom. Мистер Форд сказал, чтобы мы отнесли это прямо в её спальню.
Ten summers ago, deep under the currents of the Northern waters, I was staring directly... Десять лет назад, далёкие течения северных вод, я смотрел прямо...
You see me get out and walk directly to Jess' house. Я выхожу и иду прямо к дому Джесс.
Commander, long-range sensors have picked up two Jem'Hadar warships directly ahead. Коммандер, сенсоры дальнего действия засекли 2 военных корабля джем'хадар прямо по курсу.
And it's seeping directly into her pores. Он проник прямо через её поры.
We have to assume he's looking directly at us. Я должен убедиться, что он смотрит прямо на нас.
I just figured you might want to go at Boyd directly. Я подумала, что ты захочешь поехать прямо к Бойду.
And yours, Agent Gibbs, are pointed directly at my door. И они, агент Гиббс, смотрят прямо на выход.
Whatever affects one directly, affects all indirectly. Все, что прямо затрагивает одного, косвенно затрагивает всех».
The Office could also be mandated to engage in active identification of potential donors directly. Можно было бы также прямо поручить Управлению заниматься активным выявлением потенциальных доноров.
This is true also for non-international armed conflicts, albeit the notion of prisoners of war is not directly applicable. Это верно также и в отношении вооруженных конфликтов немеждународного характера, хотя понятие военнопленных и не является прямо применимым.
Civil action is available to all who have personally suffered harm directly caused by the offence. Гражданский иск может предъявляться любым лицом, непосредственно пострадавшим от ущерба, прямо нанесенного совершенным правонарушением.
Moreover, NTBs directly and indirectly affected export supply capacity building, competitiveness, and market access and entry, especially for developing countries. Кроме того, НТБ прямо или косвенно затрагивают вопросы укрепления экспортного потенциала, конкурентоспособности и доступа к рынкам и выхода на них, особенно в случае развивающихся стран.
Where appropriate standards have been directly referenced in ADR these must be used. В тех случаях, когда в ДОПОГ прямо упоминаются соответствующие стандарты, эти стандарты должны применяться.
Besides the technical solutions, the legal and organisational aspects may also directly affect the architecture and infrastructure to be implemented. Наряду с техническими решениями правовые и организационные аспекты могут также прямо сказываться на конфигурации и инфраструктуре предлагаемых кадастров.
However, thorium itself is not directly usable for the manufacture of nuclear weapons. Однако сам по себе торий прямо непригоден для изготовления ядерного оружия.
But international instruments, including the Convention, were not directly applicable in the courts or with the administrative authorities. Однако международные договоры, включая Конвенцию, прямо не применяются судами или административными органами.
The Committee could only welcome the fact that the Convention was directly applicable in domestic law and had precedence over domestic statutes. Комитет не может не приветствовать то обстоятельство, что Конвенция прямо применима во внутреннем праве и имеет примат над внутренними законами.
The achievement of those goals will directly contribute to a number of the outputs indicated in the results-based budgeting framework. Достижение этих целей будет прямо способствовать осуществлению ряда мероприятий, предусмотренных бюджетными рамками, ориентированными на конкретные результаты.
The conditions on which farmers borrow directly reflect the intermediary's access to credit. Условия непосредственного заимствования аграриев прямо отражают доступ торгово-посреднических структур к кредиту.
This in turn requires building local capacity among the artists and entrepreneurs who are employed directly and indirectly in creative industries. Это, в свою очередь, требует создания местного потенциала среди творческих работников и предпринимателей, которые прямо или косвенно задействованы в культурно-развлекательной индустрии.
A foreigner who has completed his sentence is directly transferred from prison to an administrative detention centre in order to be deported. Иностранца, отбывшего свое наказание по приговору, для целей его высылки переводят из тюрьмы прямо в центр административного задержания.