I could not speak directly in teacher's room. |
Я не хотела вам это говорить так прямо в учительской. |
Treaties and conventions are not incorporated directly into law. |
Положения договоров и конвенций прямо не включены во внутригосударственное право. |
The report suggests directly and indirectly the kind of objectives that we should be working to achieve. |
В докладе как прямо, так и косвенно обозначены цели, которых необходимо достичь. |
In his opinion, because of the way the Convention was worded it could not be directly invoked in any legal system. |
С его точки зрения, учитывая формулировки Конвенции, на нее нельзя прямо ссылаться ни в какой законодательной системе. |
Due to the substantial changes in the emissions in the 1990s, these estimates are not directly comparable. |
Из-за значительных изменений в объемах выбросов в 90-е годы эти оценки прямо не сопоставимы. |
Most importantly, we have been presented with totally unacceptable documents whose almost every other page directly or covertly contradicted the 10 Contact Group principles. |
Самое главное заключается в том, что нам представили совершенно неприемлемые документы, в которых почти каждая страница прямо или косвенно нарушает десять принципов Контактной группы. |
Such a policy directly threatens peace and security in south-eastern Europe and legalizes terrorism as an instrument for achieving political goals. |
Такая политика прямо угрожает миру и безопасности в Юго-Восточной Европе и ведет к легализации терроризма как инструмента для достижения политических целей. |
Private companies may not become directly involved in armed conflicts, still less recruit or hire mercenaries. |
Частные компании не могут прямо участвовать в вооруженных конфликтах, а тем более вербовать наемников. |
The broad spectrum of the above macroeconomic policies have a number of socio-economic effects which directly affect changes in producer and production strategies. |
Широкий спектр указанных выше направлений макроэкономической политики имеет целый ряд социально-экономических последствий, прямо сказывающихся на изменениях в стратегиях производителей и производства. |
Consumption of supplies and materials is directly related to the number of staff on board. |
Потребности в принадлежностях и материалах прямо связаны с количеством сотрудников. |
Those pages dealt directly with biological weapons warheads. |
Текст этих страниц прямо касался боеголовок в биологическом снаряжении. |
This regulation is binding in its entirety and directly applicable in Sweden. |
Это постановление в полном объеме является обязательным и прямо применимо в Швеции. |
Editors bring their papers directly to the Association for distribution to the kiosks. |
Газеты из редакций доставляют прямо в Ассоциацию, а оттуда они поступают в киоски. |
The activities of the programme reached approximately 140,000 people directly and indirectly, of whom 70 per cent are women and children. |
Мероприятиями этой программы - прямо или косвенно - были охвачены приблизительно 140000 человек, из которых 70 процентов составляют женщины и дети. |
Consequently, the confession to an offence by the suspect/accused is directly opposed to the spirit of these principles. |
Признание подозреваемым/обвиняемым лицом совершения какого-либо правонарушения таким образом прямо противоречит духу этих принципов. |
To make it difficult to obtain recognition and freeze proceedings would be directly contrary to the purpose of the model legislation. |
Создание препятствий для получения признания и приостановления производства прямо противоречило бы цели типового закона. |
The suggestion by the representative of India that the reliefs should be discretionary was directly contrary to the broad consensus reached in the Working Group sessions. |
Предложение представителя Индии о дискреционном характере судебной помощи прямо противоречит широкому консенсусу, достигнутому на заседаниях Рабочей группы. |
Under option 2, the Court would apply national law directly. |
Согласно варианту 2 Суд будет применять национальные законы прямо. |
The reform deals directly with the interests of children in the field of health policy. |
Реформа прямо затрагивает интересы детей в области здравоохранительной политики. |
The second paragraph of article 6 proclaims that the Constitution has supreme force and its standards are applied directly. |
Второй пункт статьи 6 прямо провозглашает, что Конституция имеет наивысшую силу и ее нормы действуют непосредственно. |
The views of that group were accordingly not directly represented in the deliberations of the Committee's officers. |
Соответственно, в ходе прений между должностными лицами Комитета никто прямо не представлял мнения данной группы. |
This, in turn, has directly affected the population's living standards and their enjoyment of the most elementary rights. |
Это, в свою очередь, прямо сказывается на уровне жизни населения и ущемляет его основные права. |
The spread and growth of such social problems is directly linked to the rise in poverty and lack of job opportunities. |
Распространение и обострение таких социальных проблем прямо связано с распространением нищеты и отсутствием возможностей для трудоустройства. |
It should also be recognized that the success of this survey is directly related to the excellent collaborative between NCS and MFA. |
Следует признать, что успешное проведение данного обследования прямо связано с хорошо налаженным сотрудничеством между НКС и МСХП. |
Asymmetries are conducive to corruption both directly and indirectly through the creation of illegal markets that operate best with the collusion of authorities. |
Асимметрии способствуют возникновению коррупции как прямо, так и косвенно за счет создания незаконных рынков, которые лучше всего действуют в сговоре с властями. |