Примеры в контексте "Directly - Прямо"

Примеры: Directly - Прямо
A number of articles directly impose obligations on the State for the advancement of women. Несколько статей прямо предусматривают обязательства государства обеспечивать улучшение положения женщин.
We have done so despite the well-known glaring examples of proliferation, which have directly affected our security interests. И мы делаем это несмотря на известные вопиющие примеры распространения, которые прямо затрагивают наши интересы безопасности.
The Netherlands, too, is convinced that civil society must and can be heard in this body directly. Нидерланды тоже убеждены, что гражданское общество может и должно быть прямо услышано в этом органе.
Finally, one of the 13 steps refers directly to the Conference on Disarmament and its programme of work. Наконец, один из 13 шагов прямо касается Конференции по разоружению и ее программы работы.
In other words, the permanence of the NPT is directly linked to its accountability. Другими словами, постоянство ДНЯО прямо связано с подотчетностью по нему.
Women in Latvia are involved directly and indirectly in solving the gender equality problems. Женщины в Латвии прямо или косвенно участвуют в решении проблем гендерного равенства.
Criteria have been established in case law to determine whether a treaty provision is directly applicable. В прецедентном праве были установлены критерии для определения того, являются ли те или иные договорные положения прямо применимыми.
As a result, most provisions cannot be applied directly. Вследствие этого большинство положений не могут быть прямо применимыми.
OECD, for example, directly downloads the requisite industrial statistics via the Internet from databases maintained by countries. Например, ОЭСР загружает необходимые данные статистики промышленности по Интернету прямо из баз данных, которые ведутся странами.
The more difficult problem will arise where the treaty is not directly but only indirectly affected by the revolution. Более трудная проблема возникнет тогда, когда международный договор затрагивается революцией не прямо, а всего лишь косвенно.
As indicated earlier, virtually all laws that directly create or enforce segregation have been abolished. Как отмечалось ранее, практически все законы, которые прямо создают или усиливают сегрегацию, отменены.
Several other economic, social and cultural rights would directly contribute to the improvement of human development indicators. Осуществление ряда других экономических, социальных и культурных прав будет прямо способствовать улучшению показателей развития человеческого потенциала.
Reduced trade flows impact GDP directly and negatively. Сокращение объема торговли прямо или косвенно влияет на ВВП.
UNHCR participated in an operation at the request of the Secretary-General although not directly within its mandate related to refugee protection. УВКБ участвовало в операции по просьбе Генерального секретаря, хотя такое участие прямо не предусматривалось мандатом УВКБ по обеспечению защиты беженцев.
Some 60 per cent of Anguilla's GDP is derived directly and indirectly from the tourism industry. На долю индустрии туризма прямо или косвенно приходится порядка 60 процентов ВВП Ангильи.
Globalization was bringing major changes that were directly and indirectly affecting livelihoods in Member States. Глобализация приносит крупные изменения, которые прямо или косвенно затрагивают источники существования людей в государствах-членах.
The resolutions contain other important commitments directly affecting Kuwait that have not yet been settled. Резолюции содержат другие важные обязательства, прямо затрагивающие Кувейт, которые еще не были урегулированы.
This directly contradicts the commitments to free and compulsory primary education undertaken by States parties to the Convention on the Rights of the Child. Это прямо противоречит обещанию обеспечить бесплатное и обязательное начальное образование, взятому государствами-участниками Конвенции о правах ребенка.
The members of the Council stressed that those unjustifiable attacks were directly contrary to the process of peace and national reconciliation. Члены Совета подчеркнули, что эти ни чем не оправданные нападки прямо противоречат процессу установления мира и национального примирения.
The demand for small arms is in this way directly and indirectly encouraged, especially in urban communities. И тем самым прямо или косвенно поощряется спрос на стрелковое оружие, особенно в городской местности.
An increasing number of States use IAEA standards directly or as the reference basis for their national nuclear safety regulations. Все большее число государств применяют стандарты МАГАТЭ прямо или в качестве справочной основы для разработки своих национальных норм в области ядерной безопасности.
Council members were generally of the view that the sanctions did not directly contribute to the dire humanitarian situation in Liberia. По общему мнению членов Совета, санкции прямо не влияют на крайне тяжелое гуманитарное положение в Либерии.
On a number of occasions the IDF conducted hostilities either directly against relief assistance movements or indirectly. В ряде случаев ИСО вели военные действия прямо или косвенно против тех, кто занимался оказанием чрезвычайной помощи.
Indeed, the strike was directly aimed at those tanks that had been filled in the days preceding the attacks. И действительно, удар был прямо нанесен по тем резервуарам, которые были заполнены в дни, предшествующие нападениям.
Their provisions can be directly invoked and enforced through the existing judicial and non-judicial means. На их положения можно прямо ссылаться и применять их с помощью существующих судебных и внесудебных средств.