In its view, Mr. Al Khodr's condemnation is directly linked to his human rights activities as a co-founder of the Association of Civil and Political Rights in Saudi Arabia. |
По его мнению, осуждение г-на Аль Ходра прямо связано с его правозащитной деятельностью в качестве соучредителя Ассоциации гражданских и политических прав в Саудовской Аравии. |
The new formulation referred more directly to the rule that the expelling State was permitted to make certain distinctions, but that it had the obligation to respect the rights of the alien subject to expulsion without discrimination of any kind on grounds impermissible under international law. |
Новая формулировка более прямо ссылается на норму, согласно которой высылающему государству разрешается проводить некоторые различия, но оно обязано уважать права иностранца, подлежащего высылке, без какой бы то ни было дискриминации на основаниях, не допускаемых международным правом. |
The United Kingdom also has concern that this draft article directly contravenes the activity we are taking in respect of those subject to criminal investigation whose assets have been frozen pending conclusion of investigations. |
Соединенное Королевство также обеспокоено тем, что этот проект статьи прямо противоречит мерам, принимаемым нами к лицам, в отношении которых ведется уголовное расследование, чьи активы замораживаются до момента завершения расследований. |
We intend to actively participate in the group of governmental experts, if invited, and we will encourage other countries that would be directly affected by an FMCT to do the same. |
Мы намерены активно участвовать в группе правительственных экспертов, если нас пригласят, и мы будем побуждать другие страны, которые были бы прямо затронуты ДЗПРМ, делать то же самое. |
Their requirement to do so emanates directly from annex 4 to the General Framework Agreement, where it is explicitly stated that rulings of the state Constitutional Court are final and binding. |
Требование в этом отношении вытекает непосредственно из приложения 4 к Общему рамочному соглашению о мире, где прямо говорится, что постановления общегосударственного конституционного суда являются окончательными и обязательными. |
For example MLSA states that a total of 34 projects supported by the ESF in the years 2008-2013 in their objectives directly declared the elimination of gender stereotypes. |
Например, по данным МТСД в целях 34 проектов, поддержанных ЕСФ в 2008 - 2013 годах, прямо говорится о ликвидации гендерных стереотипов. |
This action starts to move the criminal action, informing directly the repressive judge in order to repair the damages and to apply the penalties. |
Такой иск дает основание для начала разбирательства, прямо информируя судью о требовании возместить причиненный ущерб и применить санкции. |
A State allowing or directly undertaking exploitation of natural resources without ensuring that a fair share of the proceeds are taxed and/or allocated towards fulfilling human rights could be an indication of a failure to mobilize adequate resources. |
Ситуация, в которой государство допускает или прямо осуществляет разработку природных ресурсов без обеспечения налогообложения справедливой доли доходов и/или направления этих средств на цели осуществления прав человека, может быть признаком неспособности мобилизовать достаточные ресурсы. |
Mr. Iwasawa asked whether the Angolan courts were obliged, under article 26, paragraph 2, of the Angolan Constitution, not only to use the Universal Declaration of Human Rights as an aid to interpret the law, but also to apply it directly. |
Г-н Ивасава спрашивает, обязаны ли ангольские суды в соответствии с пунктом 2 статьи 26 Конституции Анголы не только использовать Всеобщую декларацию прав человека в качестве вспомогательного средства для толкования законодательства, но и прямо применять ее. |
However, article 143, paragraph 2, of the Basic Law provided that the Standing Committee could authorize the State party's courts to make their own interpretation in cases directly concerning the Macao SAR administration. |
Тем не менее пунктом 2 статьи 143 Основного закона предусматривается, что Постоянный комитет может уполномочить суды Макао самостоятельно толковать закон в делах, прямо касающихся управления САР. |
They directly went against the stated purpose of the Convention in article 1 and would prevent full application of rights throughout the Convention. |
Они прямо направлены против цели Конвенции, провозглашенной в статье 1, и мешали бы полному применению прав, изложенных во всей Конвенции. |
That provision, which is taken directly from the United Nations Convention on the Rights of the Child, will help limit the practice of early marriages in Cameroon. |
Эта мера, которая прямо отвечает положениям Конвенции Организации Объединенных Наций о правах ребенка, будет способствовать ограничению практики ранних браков в Камеруне. |
In several instances, the implementing activity described by the Government for a particular recommendation does not correspond directly to the recommendation made or does not envisage a substantive change in current practices. |
В некоторых случаях описываемые правительством мероприятия по выполнению какой-либо конкретной рекомендации прямо не соответствуют сделанной рекомендации или не предусматривают существенного изменения текущей практики. |
In this regard, article 17 of ICCPR refers directly to the protection from interference with "correspondence", a term that should be interpreted to encompass all forms of communication, both online and offline. |
В этом отношении в статье 17 Пакта прямо упоминается о защите от вмешательства в "тайну корреспонденции" - термин, который должен толковаться как охватывающий все виды коммуникации как в онлайн-, так и в офлайн-режиме. |
Well, from what he says, they insert a medicinal powder directly into his spleen. |
Так, из того, что он говорит Они ввели лекарственный порошок прямо в его селезёнку |
And we picked up life signs directly below, so we flew down saw villages separated by a river and decided to check one of them out. |
Мы засекли признаки жизни прямо внизу, поэтому сразу спустились и обнаружили несколько деревушек, отделенных большой рекой, и решили проверить одну из них. |
The main one will be here, at the town wall, which will lead directly under the castle. |
Главный же будет здесь, у городской стены, он приведет нас прямо под замок. |
That it was merely a coincidence that Dr. Giger has been running experiments with highly charged polaric particles directly below my quarters? |
И это всего лишь чистое совпадение, что доктор Гайгер проводил эксперименты с высоко поляризированными частицами прямо под моей каютой? |
You've never expressed to him directly what you feel or what it is exactly that you want. |
Вы никогда не объясняли ему прямо, что вы чувствуете, или что вы в точности хотите. |
l skipped everything and took her directly to bed. |
Её, я брала прямо в моей постели. |
Are you able to see the white line painted on the floor directly behind you 655321? |
Видите ли вы белую линию, нарисованную на полу прямо позади вас номер 655321? |
So did you ask her directly if she'd done it? |
Ты спросил её прямо, сделала ли она это? |
I just don't really like people coming directly to my home, you see? |
Я не очень люблю когда люди приходят прямо ко мне домой, понятно? |
In five countries, that channel for taking testimony was considered admissible since it was not explicitly prohibited, and its application was based directly on the Convention. |
В пяти странах использование такого метода снятия свидетельских показаний считается допустимым, поскольку нигде прямо не запрещено, а его применение основывается непосредственно на положениях Конвенции. |
it's directly in the path of the crack |
Он как раз располагается прямо на пути трещины. |