Примеры в контексте "Directly - Прямо"

Примеры: Directly - Прямо
It is estimated that more than 200,000 people in the region are directly employed, either full-time or part-time, as fishers. Согласно оценкам, более 200000 человек в регионе прямо заняты полный или неполный рабочий день в сфере рыболовства.
However, the impact on each person directly involved in an emergency, while invariably brutal, may also vary, like their reaction. Тем не менее их влияние на каждого человека, прямо вовлеченного в чрезвычайную ситуацию, будучи в любом случае сильным, все же может различаться, как и их возможности реагирования.
From the beginning of the demining process in Bosnia and Herzegovina, mined areas have been directly connected with the return of populations and reconstruction of infrastructure. С самого начала процесса разминирования в Боснии и Герцеговине минные районы прямо связаны с возвращением населения и восстановлением инфраструктуры.
Safety related to access to information and dual-use technology as well as control over such access depends directly on education and awareness. Безопасность, связанная с доступом к информации и технологии двойного назначения, а также контроль за таким доступом прямо зависят от просвещения и осведомленности.
The House of Federation constitutes the second important legislative body at the federal level in which all nations, nationalities and peoples are proportionally and directly represented. Совет Федерации является вторым по значимости законодательным органом на федеральном уровне, в котором пропорционально и прямо представлены все нации, народы и народности.
Fittingly, the last paragraph of article 33 spoke directly to the need for civil society to be involved and participate fully in the monitoring process. Как и положено, в последнем пункте статьи 33 прямо говорится о необходимости вовлечения и участия в полном объеме гражданского общества в процесс наблюдения.
Ms. Sabja Daza (Plurinational State of Bolivia) said that the Convention on the Rights of the Child was directly applicable in Bolivian courts. Г-жа Сабха Даса (Многонациональное государство Боливия) говорит, что Конвенция о правах ребенка прямо применяется в боливийских судах.
The Committee points out, in this connection, that the increased workload of its secretariat is directly attributable to the increase in its own workload. В этой связи Комитет отмечает, что возросшая рабочая нагрузка его секретариата прямо связана с ростом его собственной рабочей нагрузки.
The use of CPEs in post-crisis transition situations may directly contribute to national evaluation capacity and help to promote cooperation among UNICEF partners in identifying or further developing joint evaluation modalities. Применение ОСП в посткризисных переходных ситуациях может прямо способствовать укреплению национального потенциала в области оценки и содействовать развитию сотрудничества между партнерами ЮНИСЕФ в деятельности по определению или доработке методов совместной оценки.
freedom is directly proportional to the knowledge of one's potential; свобода прямо пропорциональна знаниям в рамках потенциала человека;
There are hundreds of legislation that have provisions for the protection and promotion of human rights, which are directly and/or indirectly related to it. Существуют сотни законов, содержащих положения о защите и поощрении прав человека, которые прямо и/или косвенно связаны с ними.
They are independent from the Government, other State organizations and the private sector and report their activity directly and exclusively to the Parliament. Они не зависят от правительства, других государственных организаций и частного сектора и прямо подчиняются исключительно парламенту.
The series has been re-based to January 1987 so that it can be directly compared to the UK data. Ряд был пересчитан к базе января 1987 года, чтобы его можно было прямо сопоставлять с данными СК.
It is often necessary to investigate the gender aspect of a policy even if it is not directly articulated in a way that draws attention to this interaction. Гендерные аспекты программ зачастую заслуживают внимания даже в том случае, когда кажется, что они прямо не затрагивают эту взаимосвязь.
Since then, many resolutions and the core human rights treaties have been adopted, which deal with freedom of religion or belief directly and indirectly. С тех пор было принято много резолюций и основополагающих договоров о правах человека, которые прямо или косвенно касаются свободы религии или убеждений.
Since I am sitting directly opposite you, I shall try not to make you angry. Поскольку я сижу прямо напротив Вас, постараюсь Вас не сердить.
Instead, the Prime Minister of Slovakia, for example, has said directly that it is Georgia that is guilty of all this. А вот, например, премьер-министр Словакии прямо заявил, что во всем этом виновата Грузия.
The Court will have to deal with additional complex cases regarding matters of great importance, both for the States directly concerned and for the international community. Суду придется разбирать новые сложные дела в отношении очень важных вопросов по просьбе прямо заинтересованных государств и международного сообщества в целом.
Parliament has enacted the following legislation to address directly and indirectly human rights issues: Парламент принял следующие законодательные акты, прямо или косвенно касающиеся прав человека:
They participate directly and straight away in the development of an infrastructure project as, for example, suppliers, service providers and subcontractors. Они прямо и непосредственно участвуют в разработке инфраструктурных проектов в качестве, например, поставщиков товаров и услуг и субподрядчиков.
Compulsory measures shall be applied against such persons as well if they are directly endangering the lives of other people with firearms or other dangerous weapons. Но если такие лица прямо угрожают другим людям огнестрельным или каким-либо иным опасным для жизни оружием, меры принуждения могут быть применены и к ним.
Only when the laser is directly under the satellite is there a risk of permanently harming the satellite. Ну а риск причинения спутнику постоянного вреда существует лишь тогда, когда лазер находится прямо под спутником.
In cooperation with the international organizations and national agencies, the Lao Government is actively implementing 20 projects that directly and indirectly aim at combating human trafficking. В сотрудничестве с международными организациями и национальными агентствами правительство Лаоса активно осуществляет 20 проектов, которые прямо или косвенно ставят своей целью борьбу с торговлей людьми.
It was also observed that "Article 51 of the Charter of the United Nations did not directly apply to the self-defence of international organizations". Кроме того, отмечалось, что «статья 51 Устава Организации Объединенных Наций прямо не применяется к самообороне международных организаций».
Nevertheless, the impact of the global financial and economic injustices and imbalances that we are suffering at the international level affects developing countries directly and particularly. В то же время несправедливость и дисбалансы мировой финансово-экономической системы, негативное влияние которых мы ощущаем на международном уровне, отражается на ситуации в развивающихся странах прямо и непосредственно.