These developments prompted the Special Rapporteur to seek official information about this matter directly connected with his mandate. |
В свете этого Специальный докладчик счел необходимым получить официальную информацию об этом событии, прямо связанном с его мандатом. |
These actions run directly counter to the global aims of the ultimate elimination of nuclear weapons and the ban on nuclear testing. |
Эти действия прямо противоречат глобальным целям ликвидации в конечном итоге ядерного оружия и запрещения ядерных испытаний. |
Prime Minister Hashimoto sent his special envoy to Islamabad with a letter and directly called Prime Minister Sharif to request restraint. |
Премьер-министр Хашимото направил в Исламабад с письмом своего специального посланника и прямо призвал премьер-министра Шарифа к сдержанности. |
His delegation had serious reservations concerning the universal jurisdiction provided for in the Statute, which directly infringed on the judicial sovereignty of States. |
У делегации Китая имеются серьезные оговорки относительно предусмотренной в Статуте универсальной юрисдикции, которая прямо посягает на суверенитет государств в судебной области. |
Ten years ago, energy was not on the agenda, at least not directly. |
Десять лет назад вопрос об энергетике не стоял на повестке дня, по крайней мере прямо. |
The presence of anti-vehicle mines on roadways affects the work of a humanitarian organisation like ICRC in various ways, directly and indirectly. |
Наличие противотранспортных мин на автомобильных дорогах сказывается на работе таких гуманитарных организаций, как МККК, самым различным образом, причем как прямо, так и косвенно. |
All political parties had agreed to nominate candidates for the 45 reserved seats as per the ratio of the 300 directly elected MPs. |
Все политические партии согласились выдвигать кандидатов на 45 зарезервированных мест из числа 300 прямо избираемых парламентариев. |
She was, however, unaware of cases where the Covenant provisions had been directly invoked in legal proceedings. |
Вместе с тем ей не известны случаи, когда положения Пакта прямо применялись бы в ходе судопроизводства. |
This policy directly addresses the central humanitarian problem caused by most landmines in the world today: their longevity. |
Эта политика прямо касается центральной гуманитарной проблемы, порождаемой сегодня в мире большинством наземных мин: их долговечности. |
They cannot directly be invoked before the courts as the source of individual rights. |
На них нельзя прямо ссылаться в суде как на источник индивидуальных прав. |
Their savings are directly proportional to the wastes they produce (and dump illegally overboard). |
Достигаемая ими экономия прямо пропорциональна объему отходов, которые они производят (и незаконно сбрасывают за борт). |
Within each college of 22 members, half are directly elected by sitting judges and prosecutors. |
Из 22 членов каждой коллегии половина прямо избирается постоянными судьями и прокурорами. |
However, the conditions for reducing poverty in mineral economies are not directly affected by higher export incomes. |
Однако возможность уменьшения масштабов нищеты в странах с развитой горнодобывающей промышленностью прямо не зависит от роста экспортных поступлений. |
There is a general consensus that plutonium and highly enriched uranium can be directly used for nuclear weapons and other explosive devices. |
Имеется общий консенсус на тот счет, что плутоний и высокообогащенный уран могут быть прямо использованы для целей ядерного оружия и других взрывных устройств. |
We later learned that the shells had hit our child directly. |
Однако впоследствии мы узнали, что снаряд попал прямо в нашего ребенка, который погиб на месте, обуглившись. |
Some companies sell insurance directly to the customer and have their own call centres or agents. |
Некоторые компании продают страховку прямо клиентам и имеют свои собственные конторы или своих агентов. |
International human rights instruments cannot generally be invoked directly before the court. |
Как правило, в суде невозможно прямо ссылаться на международные договоры о правах человека. |
Following its incorporation, its provisions can be directly invoked in court as domestic legislation. |
В результате такого включения на ее положения в суде можно прямо ссылаться как на внутреннее законодательство. |
Article 105 stipulated that the provisions of the Convention could not be invoked directly before the courts. |
Статья 105 гласит, что в судах нельзя прямо ссылаться на положения Конвенции. |
Scientific research shows that the risk of HIV-AIDS transmission cannot be directly linked to the services offered by these organizations. |
Научные исследования показывают, что риск передачи вируса ВИЧ/СПИДа не может быть прямо связан с услугами, предлагаемыми этими организациями. |
This includes ILO projects and programmes that address indigenous and tribal peoples both directly and indirectly. |
Сюда входят проекты и программы МОТ, осуществляемые в интересах коренных и ведущих племенной образ жизни народов как прямо, так и опосредованно. |
Those individuals directly impacted by mines are a sub-group of larger communities of persons with injuries and disabilities. |
Люди, прямо затронутые минами, являются субконтингентом более широких общин лиц, страдающих ранениями и увечьями. |
The five substantive programme components included in this major programme are derived directly from the MTPF 2010-2013. |
Пять основных программных компонентов, включенных в данную основную программу, прямо вытекают из РССП на 2010-2013 годы. |
In recent years it has adopted various decisions directly related to the conclusion or ratification (approval) of an international treaty. |
В последние годы он принимал различные решения, прямо связанные с заключением или ратификацией (утверждением) международного договора. |
What is clear is that the control of such material will directly impact upon the control of proliferation. |
И ясно, что контроль такого материала будет прямо сказываться на контроле распространения. |