Примеры в контексте "Directly - Прямо"

Примеры: Directly - Прямо
These developments prompted the Special Rapporteur to seek official information about this matter directly connected with his mandate. В свете этого Специальный докладчик счел необходимым получить официальную информацию об этом событии, прямо связанном с его мандатом.
These actions run directly counter to the global aims of the ultimate elimination of nuclear weapons and the ban on nuclear testing. Эти действия прямо противоречат глобальным целям ликвидации в конечном итоге ядерного оружия и запрещения ядерных испытаний.
Prime Minister Hashimoto sent his special envoy to Islamabad with a letter and directly called Prime Minister Sharif to request restraint. Премьер-министр Хашимото направил в Исламабад с письмом своего специального посланника и прямо призвал премьер-министра Шарифа к сдержанности.
His delegation had serious reservations concerning the universal jurisdiction provided for in the Statute, which directly infringed on the judicial sovereignty of States. У делегации Китая имеются серьезные оговорки относительно предусмотренной в Статуте универсальной юрисдикции, которая прямо посягает на суверенитет государств в судебной области.
Ten years ago, energy was not on the agenda, at least not directly. Десять лет назад вопрос об энергетике не стоял на повестке дня, по крайней мере прямо.
The presence of anti-vehicle mines on roadways affects the work of a humanitarian organisation like ICRC in various ways, directly and indirectly. Наличие противотранспортных мин на автомобильных дорогах сказывается на работе таких гуманитарных организаций, как МККК, самым различным образом, причем как прямо, так и косвенно.
All political parties had agreed to nominate candidates for the 45 reserved seats as per the ratio of the 300 directly elected MPs. Все политические партии согласились выдвигать кандидатов на 45 зарезервированных мест из числа 300 прямо избираемых парламентариев.
She was, however, unaware of cases where the Covenant provisions had been directly invoked in legal proceedings. Вместе с тем ей не известны случаи, когда положения Пакта прямо применялись бы в ходе судопроизводства.
This policy directly addresses the central humanitarian problem caused by most landmines in the world today: their longevity. Эта политика прямо касается центральной гуманитарной проблемы, порождаемой сегодня в мире большинством наземных мин: их долговечности.
They cannot directly be invoked before the courts as the source of individual rights. На них нельзя прямо ссылаться в суде как на источник индивидуальных прав.
Their savings are directly proportional to the wastes they produce (and dump illegally overboard). Достигаемая ими экономия прямо пропорциональна объему отходов, которые они производят (и незаконно сбрасывают за борт).
Within each college of 22 members, half are directly elected by sitting judges and prosecutors. Из 22 членов каждой коллегии половина прямо избирается постоянными судьями и прокурорами.
However, the conditions for reducing poverty in mineral economies are not directly affected by higher export incomes. Однако возможность уменьшения масштабов нищеты в странах с развитой горнодобывающей промышленностью прямо не зависит от роста экспортных поступлений.
There is a general consensus that plutonium and highly enriched uranium can be directly used for nuclear weapons and other explosive devices. Имеется общий консенсус на тот счет, что плутоний и высокообогащенный уран могут быть прямо использованы для целей ядерного оружия и других взрывных устройств.
We later learned that the shells had hit our child directly. Однако впоследствии мы узнали, что снаряд попал прямо в нашего ребенка, который погиб на месте, обуглившись.
Some companies sell insurance directly to the customer and have their own call centres or agents. Некоторые компании продают страховку прямо клиентам и имеют свои собственные конторы или своих агентов.
International human rights instruments cannot generally be invoked directly before the court. Как правило, в суде невозможно прямо ссылаться на международные договоры о правах человека.
Following its incorporation, its provisions can be directly invoked in court as domestic legislation. В результате такого включения на ее положения в суде можно прямо ссылаться как на внутреннее законодательство.
Article 105 stipulated that the provisions of the Convention could not be invoked directly before the courts. Статья 105 гласит, что в судах нельзя прямо ссылаться на положения Конвенции.
Scientific research shows that the risk of HIV-AIDS transmission cannot be directly linked to the services offered by these organizations. Научные исследования показывают, что риск передачи вируса ВИЧ/СПИДа не может быть прямо связан с услугами, предлагаемыми этими организациями.
This includes ILO projects and programmes that address indigenous and tribal peoples both directly and indirectly. Сюда входят проекты и программы МОТ, осуществляемые в интересах коренных и ведущих племенной образ жизни народов как прямо, так и опосредованно.
Those individuals directly impacted by mines are a sub-group of larger communities of persons with injuries and disabilities. Люди, прямо затронутые минами, являются субконтингентом более широких общин лиц, страдающих ранениями и увечьями.
The five substantive programme components included in this major programme are derived directly from the MTPF 2010-2013. Пять основных программных компонентов, включенных в данную основную программу, прямо вытекают из РССП на 2010-2013 годы.
In recent years it has adopted various decisions directly related to the conclusion or ratification (approval) of an international treaty. В последние годы он принимал различные решения, прямо связанные с заключением или ратификацией (утверждением) международного договора.
What is clear is that the control of such material will directly impact upon the control of proliferation. И ясно, что контроль такого материала будет прямо сказываться на контроле распространения.