Примеры в контексте "Directly - Прямо"

Примеры: Directly - Прямо
And we'd like to keep this sort of thing discreet, so if you'd subtly hand me your name tag, you can proceed directly to the Dean's office. Но нам бы не хотелось распространяться о подобных мероприятиях, и если вы незаметно передадите мне ваш бейдж, вы можете пройти прямо в кабинет декана.
Yes, but did you ask him openly and directly about what you saw? Да, но ты спрашивала у него открыто и прямо о том, что ты видела?
"Good thing he was there, or I would have hit the ground directly." "Хорошо, что я был на нем, не то я бы ударился прямо об землю."
If your search term is a URL, like"", some search engines will redirect you directly to the URL. Если Вы ищете URL (веб-адрес), например что-то вроде "http:///", некоторые поисковые серверы перенаправят Вас прямо на этот URL.
If you enjoy the fantastic games at Europa Casino, why not visit Casino Tropez Mobile, where you can play directly from your mobile phone. Если Вы уже испытали удовольствие от захватывающих игр в Europa Casino, почему бы не посетить Casino Tropez Mobile, где Вы сможете играть в любимые игры прямо с мобильного телефона.
I directly run to my home office, sit at my computer, I type in the ideas, I sketch things out and I keep a database of ideas. Я бегу прямо в мой домашний кабинет, сажусь за компьютер, я записываю идеи, делаю наброски и сохраняю в свою базу данных идей.
Then everyone was given 45 minutes of work that would directly lead them towards their goal, but they were told that they could stop at any time. Каждому было определено 45 минут работы, которая должна была привести их прямо к их цели, но было разрешено остановиться в любой момент.
They have to track the sun, because they have to be pointing directly at the sun. Они должны следовать положению солнца, потому что они должны быть направлены прямо на солнце.
May I invite you to join me on the roof at midnight, to observe the great comet fly directly above! Приглашаю вас присоедениться ко мне на крыше в полночь, чтобы наблюдать великую комету летящую прямо над нами!
Why didn't either of them go directly to the police? Почему они не пошли прямо в полицию?
We open the floodgates up by hand and we bring the water directly in from the chesapeake. Мы открываем шлюзы, и вода хлынет прямо туда.
No, you call me directly if things change, you hear? Нет, звони прямо мне, если что-то изменится, Ты понял?
Alexis, why on earth. Wouldn't you come to me directly? Алексис, почему же ты не обратилась прямо ко мне?
The eclipse will happen directly overhead in perfect alignment with the Gemini need to dig into the tunnels below us. Затмение будет происходить прямо над головой в идеальном совпадении с созвездием Близнецов тебе нужно выкопать туннель под нами
and pouring it directly into your nose, like so. который нужно залить... прямо в нос, вот так.
But when I look up at you, it causes you to look directly at me. Но, когда я смотрю на тебя, это вынудит тебя смотреть прямо на меня.
Sends a nice little zap of energy directly into your nerve endings whenever I want it to. посылает короткие импульсы энергии прямо в нервные окончания. когда я захочу.
While failure to report related transactions would appear to leave a loophole in the global data reporting structure, it is also noteworthy that the parties have not directly addressed the issue, and that only they can, if they wish, provide definitive interpretation of the Protocol. Хотя, как представляется, несообщение о подобного рода сделках приведет к появлению лазейки в глобальной системе представления данных, следует также отметить, что Стороны прямо не рассматривали этот вопрос и что только они могут при желании дать четкую интерпретацию положений Протокола.
Why do you directly contradict yourself in the testimony you're giving about this scientific question? Почему вы утверждаете прямо противоположное тому, что сами заявили по поводу этого научного вопроса?
If I'm right... and I'm right... directly from his office computer. Если я прав... а я прав... то хакер действовал прямо с компьютера в его кабинете.
In this respect, we agree with other speakers that United Nations programmes should integrate, directly or jointly with programmes of regional organizations, the responsibility to protect into their capacity-building efforts. В этой связи мы согласны с другими ораторами, что программы Организации Объединенных Наций должны предусматривать, прямо или совместно с программами региональных организаций, обязанность по защите в рамках предпринимаемых ими усилий по укреплению потенциала.
In essence, these conditions resulting from the electoral framework and their implementation amount to a limitation of the citizen's right to take part in the government of his or her country, directly or through freely chosen representatives, as required by international human rights standards. По существу, такие условия, связанные с избирательной законодательной базой и реализацией законодательства в выборах, равнозначны ограничению на право принимать участие в управлении этой страной, прямо или через посредство свободно выбранных представителей, как того требуют международные стандарты в области прав человека.
Although the literacy rate of 15 to 24-year-olds, women and men, is an indicator of goal 2, the connections between literacy and poverty reduction were not directly addressed. Хотя процентная доля грамотных женщин и мужчин в возрасте 15 - 24 лет является одним из показателей достижения цели 2, вопрос о взаимосвязи между грамотностью и уменьшением нищеты нигде прямо не затрагивается.
The Center is organized exclusively for educational and charitable purposes, including the following specific purposes, which are drawn directly from its organizational charter: Центр учрежден исключительно с образовательными и благотворительными целями, в числе которых следующие цели, прямо указанные в его уставе:
(a) Take immediate measures to ensure that the situation in the southern border provinces has no adverse effects directly and indirectly on children. а) принять незамедлительные меры для того, чтобы ситуация в южных приграничных провинциях не оказывала, прямо или косвенно, неблагоприятного воздействия на детей.