Примеры в контексте "Directly - Прямо"

Примеры: Directly - Прямо
Article 4 stemmed directly from the concept that all Senegalese should consider themselves first and foremost as Senegalese nationals, regardless of whether they belonged to a particular region. Статья 4 прямо вытекала из концепции, целью которой являлось обеспечение того, чтобы все сенегальцы считали себя прежде всего гражданами Сенегала, независимо от их принадлежности к тому или иному району.
The commercial carrier network requires a very small capital investment cost but gives rise to substantial recurring charges that are directly proportional to usage. Сеть с использованием коммерческих линий связи требует очень небольших капитальных затрат, однако значительно повышает текущие расходы, которые прямо пропорциональны масштабам использования.
The International Maritime Organization (IMO) provides technical assistance to SELA in the field of shipping to the Latin American countries either directly or through the IMO Regional Coordinator. Международная морская организация (ИМО) прямо или через посредство регионального координатора ИМО оказывает техническую поддержку ЛАЭС в области морских транспортных перевозок в страны Латинской Америки.
There was no doubt that the question of sanctions was directly related to the non-implementation of Security Council resolutions, such as those regarding Cyprus. Нет сомнений в том, что вопрос о санкциях прямо связан с невыполнением резолюций Совета Безопасности, как произошло, например, в отношении положения на Кипре.
This is arguably one of the most important provisions ever adopted to deal directly with the situation of women and their treatment under the law. Возможно, что эти нормы имеют наиболее важное значение, поскольку они прямо касаются положения женщины и предоставления ей правовых услуг.
A number of deeply rooted social customs including polygamy and the payment of bride price, continued to directly affect the well-being of women and children. На положении женщин и детей продолжает прямо сказываться ряд глубоко укоренившихся в обществе обычаев, в том числе многоженство и уплата приданого.
The question of when a person should be considered charged is not directly governed by the Administration of Justice Act. В Законе об отправлении правосудия прямо не указывается, в каких случаях то или иное лицо должно рассматриваться в качестве обвиняемого.
The Japanese military was sometimes directly involved in abducting the women and provided military transportation to the "comfort" station sites in areas as remote as Burma and some South Pacific islands. В некоторых случаях японская армия была прямо причастна к похищениям женщин и организовывала их доставку военным транспортом в заведения "для утех" даже в такие отдаленные районы, как Бирма и некоторые острова южной части Тихого океана.
No project directly mentions efforts at increasing the efficiency of services for exporters or importers; Ни один из проектов прямо не предусматривает усилий, направленных на повышение эффективности услуг для экспортеров и импортеров;
The report indicated that its technical cooperation activities in developing countries serve to alleviate the burden of external debt in various ways, both directly and indirectly. В докладе указывалось, что деятельность ЮНИДО в области технического сотрудничества в развивающихся странах способствует облегчению бремени внешней задолженности различными способами как прямо, так и косвенно.
These refugees claim that their principal reason for fleeing is directly connected with the draining of the marshes. Эти беженцы утверждают, что главная причина, по которой они бросили обжитые места, прямо связана с осушением болот.
Most of the projects inherited from the fourth country programme that did not directly support the new focus on poverty alleviation were phased out in 1992-1993. Большинство проектов, унаследованных от четвертой страновой программы, в рамках которых прямо не поддерживалась новая нацеленность на смягчение проблемы нищеты, было постепенно прекращено в 1992-1993 годах.
The consolidation of peace will also require the continuing support of the international community for humanitarian assistance programmes, many components of which will be directly related to implementation of the Lusaka Protocol. Укрепление мира потребует также непрерывной поддержки международным сообществом программ гуманитарной помощи, многие компоненты которых будут прямо связаны с осуществлением Лусакского протокола.
We urge the Government and UNITA delegations to inform directly their leadership about the negative impact on the hopes for success in Lusaka of continuing military offensives. Мы настоятельно призываем делегации правительства и УНИТА прямо информировать их руководство о негативном воздействии продолжающихся военных наступательных действий на перспективы успеха в Лусаке.
Yes. Not directly, but yes. Не прямо отсюда, но да.
The resumption of testing by France would thus directly contravene what the independent States of the South Pacific region, exercising their individual sovereignty, have agreed to jointly. Таким образом, возобновление Францией испытаний прямо противоречит тому, о чем совместно договорились независимые государства южнотихоокеанского региона, осуществляя принадлежащий им суверенитет.
All these imbalances and the resulting frustrations led Rwanda directly into the large-scale massacres and genocide that took place from April to July 1994. Все эти дисбалансы и возникающие трудности привели Руанду прямо к широкомасштабному кровопролитию и геноциду, которые имели место с апреля по июль 1994 года.
The problems associated with adaptation to the impacts of human-induced climate change are referred to both directly and indirectly in the United Nations Framework Convention on Climate Change. Проблемы адаптации к воздействию климатических изменений антропогенного происхождения прямо и косвенно затрагиваются в Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата.
First is the fact that none of these entities are directly responsible to the Parties. Первым из таких препятствий является то, что ни одна из этих организаций прямо не подчинена Сторонам.
You just want to... engage him directly? Ты просто... спросишь его прямо?
Don't treat him any differently, but don't look directly at him. Ведите себя как обычно, но прямо на него не смотрите.
Perhaps I'll skip the stage and go directly to films! Наверное, я пропущу сцену и перейду прямо в киноиндустрию!
These narrow streams, called jets, are moving at 99.99 percent of the speed of light, and are pointed directly at the Earth. Эти узкие потоки, называемые струями, движутся со скоростью, равной 99,99% от скорости света, и направлены прямо на Землю.
That was when I sprouted wings and flew directly into the sun. это было когда я пустил крылья и улетел прямо к солнцу
The list of agencies within the United Nations system participating in these efforts includes many whose mandates are directly related to encouraging and strengthening development. Перечень учреждений в рамках системы Организации Объединенных Наций, которые принимают участие в этой совместной работе, включает многие из них, мандаты которых прямо связаны с поощрением и укреплением развития.