Примеры в контексте "Directly - Прямо"

Примеры: Directly - Прямо
Now if you point to where the sun touches the sea, you'd be pointing directly at Japan. Если ты укажешь туда, где солнце касается моря, ты будешь показывать прямо на Японию.
Not content to target their nationals, Helms-Burton directly threatens third-party States as well for exercising their sovereignty prerogative to maintain economic relations with Cuba. Закон Хелмса-Бэртона не только направлен против граждан третьих стран, но и прямо угрожает самим третьим странам в связи с реализацией ими суверенного права на поддержание экономических отношений с Кубой.
Some participants alluded to, or directly acknowledged, political obstacles to such improvement, including lack of internal cooperation, coordination and unity of action within their countries. Некоторые участники Симпозиума вскользь упоминали или прямо признавали наличие политических препятствий на пути улучшения положения, включая отсутствие сотрудничества, координации и единства действий внутри своих стран.
I have listed only some of the many achievements of the CARICOM, which are, furthermore, directly in keeping with the objectives of the United Nations. Я перечислил лишь некоторые из многих достижений КАРИКОМ, которые, кроме того, прямо соответствуют целям Организации Объединенных Наций.
The budgetary process directly reflects, in particular, the cooperation between the General Assembly and the Secretariat, two of the main United Nations organs. Бюджетный процесс прямо отражает, в частности, взаимодействие Генеральной Ассамблеи и Секретариата как двух из числа главных органов Организации Объединенных Наций.
Those most disturbing comments directly contradict Syrian claims that Syria is committed to the peace process and to resolving the contentious issues between us through direct negotiations. Данное чрезвычайно тревожное заявление прямо противоречит утверждениям Сирии о ее приверженности мирному процессу и урегулированию сохраняющихся в отношениях между нами спорных вопросов путем прямых переговоров.
Firing off memos in the middle of the night directly to the Joint Chiefs of Staff. Среди ночи направил докладную прямо в Объединенный комитет начальников штабов.
shot Vostronosov directly on the street. Я застрелил Востроносова, прямо на улице.
On 21 May 1993, it was reported that since the beginning of June, buses would take registered workers from the border directly to building sites throughout the country. Согласно сообщению от 21 мая 1993 года, с начала июня по всей стране было введено положение, в соответствии с которым автобусы должны были забирать зарегистрированных рабочих прямо на границе и везти их непосредственно на строительные объекты.
Interested natural or juridical persons may refer directly to the norms of international law in the resolution of disputes between them and with State bodies, enterprises, institutions or organizations. Заинтересованные физические и юридические лица могут прямо ссылаться на нормы международного права при разрешении споров между собой и с государственными органами, предприятиями, учреждениями и организациями.
The Georgian legislation does not ban all forms of discrimination directly or use the term "discrimination" itself. Положений, прямо налагающих запрет на какого бы то ни было рода дискриминацию, и самого термина "дискриминация" в законодательстве Грузии не содержится.
In my view these are two distinct issues which must not be confused, even less seen as directly depending one upon another. По-моему, это две разные проблемы и смешивать их не следует, а уж тем более рассматривать как прямо зависящие одна от другой.
This assertion contradicts directly the following documents: Это утверждение прямо противоречит следующим документам:
The problem arises when companies of this kind try to supplant the State and its armed forces and security mechanisms, become directly involved in military actions and recruit mercenaries. Проблема же возникает в том случае, когда подобного рода компании пытаются незаконно подменить собой государство и его вооруженные силы, а также силы безопасности и начинают прямо участвовать в военных действиях, вербуя наемников.
The network draws water directly from the river and uses chlorination both to treat the water and to clean the network itself. Вода в сеть поступает прямо из реки, а хлорирование используется как в целях обеззараживания воды, так и для очистки системы.
The Panel holds that those payments that fall into the former category can be said to be directly related to the invasion. Группа считает, что выплаты, относящиеся к первой из указанных категорий, могут считаться прямо связанными с вторжением.
When such data are not available directly, countries may wish to obtain them through sampling. В случаях, когда прямо получить такие данные невозможно, страны могли бы применять методику выборки.
The number of workers directly involved in coal production declined by 50% during the same period, but still remains higher than other coal-producing countries in transition. В этот же самый период численность работников, прямо вовлеченных в процесс добычи угля, снизилась на 50%, однако она по-прежнему выше, чем в других угледобывающих странах с экономикой переходного периода.
It is possible to refer directly to the provisions of the human rights treaties before courts and authorities, in the same way as to national statutes. В судах и органах власти можно прямо ссылаться на положения договоров по правам человека, точно так же, как и на национальные законы.
Further, historically, the State has played an important role, directly and indirectly, in industrialization in all the early and late industrializing countries. Кроме того, исторически государство играло важную роль - как прямо, так и косвенно - в индустриализации во всех странах, вступивших на этот путь раньше и в последнее время.
The Shadow Lord Chancellor expressed his personal hostility to any legislative attempt to restrict judicial review, which he believed directly promoted the rule of law. Лорд-канцлер теневого кабинета выразил свое личное враждебное отношение к любой попытке законодательной власти ограничить судебный надзор, который, по его убеждению, прямо служит укреплению законности.
While the contacts with the two sides continued in subsequent months, various matters not directly related to the issue obstructed the preparatory meetings required for the ministerial talks. Хотя в последующие месяцы контакты между двумя сторонами продолжались, тем не менее возникли некоторые моменты, прямо не связанные с рассматриваемым вопросом, которые обусловили задержку в проведении совещаний, необходимых для подготовки переговоров на уровне министров.
The NID falls directly under the jurisdiction of the Procurator-General and offers a greater guarantee of an independent and objective investigation where a complaint is filed about police brutality. НДР прямо подчинен Генеральному прокурору и обеспечивает широкие гарантии независимого и объективного расследования жалоб, касающихся жестокого обращения со стороны полиции.
The amount of land that farmers cultivate is directly related to labour availability - their own and that of family members and hired workers. Площадь обрабатываемой фермерами земли прямо зависит от наличия рабочей силы - как их собственной, так и членов семьи и наемных рабочих.
These guidelines and views of IMF on the performance of member countries directly affect the support that IMF provides to individual countries. Эти руководящие принципы, а также мнение МВФ относительно состояния экономики стран-членов прямо влияют на то, какую поддержку МВФ оказывает отдельным странам.