| Even with the best laws in the world, lack of political will to implement them led directly to failure. | Даже при наличии наилучших в мире законов отсутствие политической воли осуществлять их прямо приводит к провалу. |
| System safety depends on all these factors and is directly related to the avoidance of ERW. | Безопасность системы зависит от всех этих факторов и прямо связана с избежанием ВПВ. |
| The essentially technical measures which stem from a pragmatic and operational approach are directly aimed at reducing potential humanitarian risk factors. | Меры преимущественно технического характера, которые вытекают из прагматичного и операционного подхода, прямо нацелены на сокращение факторов потенциальных гуманитарных рисков. |
| The quality of the space environment is directly connected to the ability to operate in a secure manner. | Качество космической среды прямо связано со способностью оперировать безопасным образом. |
| International Women's Day began in 1909 and has been directly linked with the engagement of women in political processes. | Международный женский день восходит к 1909 году, и он прямо связан с вовлечением женщин в политические процессы. |
| Secondly, universalization is directly related to extending the scope of the Register. | Во-вторых, универсализация прямо связана с расширением охвата Регистра. |
| The fraud prevention and anti-corruption functions proposed by the Secretary-General were necessary, even though they were not directly related to the Summit Outcome. | Предложенные Генеральным секретарем функции в деле предупреждения мошенничества и борьбы с коррупцией являются необходимыми, даже если они прямо и не связаны с Итоговым документом Саммита. |
| The Act prohibits any such conduct as discriminates against a person not directly, but rather consequentially. | Закон запрещает любое такое деяние, рассматриваемое как дискриминация в отношении того или иного лица, причем не прямо, а косвенно. |
| Gender equality is a presumption, but is not directly stated in current legislation concerning education. | Равенство мужчин и женщин в сфере образования подразумевается, хотя прямо в действующем законодательстве не закреплено. |
| I do not know whether representatives who have spoken so far have tried to answer that question directly. | Не знаю, пытались ли выступавшие до сих пор ораторы прямо ответить на этот вопрос. |
| Eritrea did not contend that Ethiopia directly froze or expropriated expellees' property. | Эритрея не утверждала, что Эфиопия прямо секвестировала или экспроприировала имущество высланных лиц. |
| Obligations directly connected to co-operation among the parties to agreements, which penetrate all the above mentioned areas. | Обязательства, прямо связанные с сотрудничеством между участниками соглашений, которые касаются всех вышеупомянутых областей. |
| The amendments to these laws directly state the principle of equal compensation for men and women. | Поправки к этим законам прямо устанавливают принцип равной оплаты мужчин и женщин. |
| The nature of paranoid schizophrenia is such that any violent or bizarre behaviour is linked directly to the sufferer's delusions. | Природа параноидной шизофрении такова, что любое буйное или странное поведение прямо связано с маниями больного. |
| In any event, he did not seek to exercise avenues available to him to directly challenge the detention. | В любом случае автор не пытался воспользоваться имеющимися у него возможностями прямо опротестовать задержание. |
| We need to know how the budget affects children, directly and indirectly. | Мы должны знать, каким образом бюджет затрагивает детей, будь то прямо или косвенно. |
| Choose the mill to the mill conical (rather than flat) that grind beans directly into the Reusable Gold Tone filter. | Выбор мельницы на мельницу конической (а не плоской), что молоть фасоли прямо в фильтр многоразового золотой тон. |
| The blog updates are sent directly to your monthly e-mail. | Блог обновлений направлен прямо на Ваш ежемесячный электронной почты. |
| I tried putting them directly in the application gnome-ppp but I've had a à º solely dns need to change these. | Я попытался положить их прямо из приложения GNOME-PPP, но я был  º исключительно DNS необходимо изменить эти. |
| Work directly with the Web and save yourself a step. | Работайте прямо в Интернете, экономя своё время. |
| Delete files to Recycle Bin or directly from hard disk. | Удаление файлов в Корзину или прямо с диска. |
| Your revenue is directly proportional to the number of attracted players. | Ваш доход прямо пропорционален количеству привлеченных игроков. |
| You can even send text messages directly from Skype with credit as well. | Ты также можешь прямо из Skype отправлять текстовые сообщения. |
| Easy and fast - text message directly from Skype. | Текстовые сообщения прямо из Skype: быстро и просто. |
| You call also use your credit to make calls to phones and mobiles and to send text messages directly from Skype. | Ты также можешь использовать свой счет и звонить на стационарные и мобильные телефоны или отправлять текстовые сообщения прямо из Skype. |