The Mission Coordinator has stressed that the Mission exercises the right to refuse to seal any vehicle when its monitors are not satisfied with the cargo or the searching procedure. |
Координатор Миссии подчеркнул, что Миссия пользуется правом отказываться опечатывать любое транспортное средство в тех случаях, когда ее наблюдатели имеют возражения по поводу груза или не удовлетворены процедурой досмотра. |
Upon receipt of applications the Coordinator should consult with any State concerned, and forward all applications to the Council Committee on Non-Governmental Organizations for its decision (resolution 1994/45, annex). |
По получении заявок Координатор проводит консультации с любым соответствующим государством и направляет все полученные заявки Совету Комитета по неправительственным организациям для принятия им решений (резолюция 1994/45, приложение). |
In addition, on 3 May, the United Nations Humanitarian Coordinator led an inter-agency mission to determine the emergency needs of internally displaced persons in Tubmanburg. |
Кроме того, З мая Координатор Организации Объединенных Наций по оказанию гуманитарной помощи возглавил межучрежденческую миссию для определения потребностей в чрезвычайной помощи перемещенных внутри страны лиц в Тубманбурге. |
After four months of steady improvement, the Mission Coordinator has reported that the compliance of the authorities of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) is now fully satisfactory. |
В результате наблюдавшегося на протяжении четырех месяцев неуклонного улучшения положения в этой области координатор Миссии сообщил, что соблюдение положений меморандума властями Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория) в настоящее время является полностью удовлетворительным. |
The Mission Coordinator finds the situation most satisfactory and reported that his latest proposals to the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) authorities have been fully accepted and forceful action was being taken by them, including by the military. |
Координатор Миссии считает, что ситуация является весьма удовлетворительной, и сообщил, что его последние предложения властям Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория) были полностью приняты, и ими принимаются решительные меры, в том числе и с помощью армии. |
On Friday, 16 December, the Mission Coordinator had a meeting with General Babic, Commander of the Second Yugoslav Army, and Admiral Zec, Commander Herceg Novi Military District. |
В пятницу, 16 декабря, Координатор Миссии имел встречу с командующим второй югославской армией генералом Бабичем и командующим военного округа Херцегнови адмиралом Жечем. |
1986-1987: Coordinator of UWI Council of Legal Education joint project on the contribution of the Faculty and the Law Schools to the administration of justice in the Commonwealth Caribbean. |
1986-1987 годы Координатор совместного проекта Вест-индийского университета/Совета по вопросам юридического образования "Вклад преподавателей и школ права в дело отправления правосудия в странах Карибского бассейна - членах Содружества". |
The Coordinator has received some such information and measures have been taken to follow-up and to check the information received. |
Координатор получил некоторое количество такой информации, и были приняты меры для осуществления последующей деятельности и проверки полученной информации. |
President Milosevic indicated his willingness to find a solution to the problem. The Mission Coordinator will meet the Director of Customs of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) and representatives of UNHCR and ICRC on 3 November to discuss the issue. |
Президент Милошевич заявил о своей готовности искать решение данной проблемы. З ноября Координатор Миссии встретится с директором таможенного управления Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория) и представителями УВКБ и МККК для обсуждения данного вопроса. |
In a letter dated 31 January 1994 addressed to the Under-Secretary-General for Political Affairs, the pro tempore Coordinator of COPAZ stated that its previous communication should be interpreted as a request that non-implementation of those recommendations not be regarded as a violation of the Accords. |
В письме от 31 января 1994 года на имя заместителя Генерального секретаря по политическим вопросам временный координатор КОПАС сообщил, что его предыдущее письмо следует рассматривать как просьбу о том, чтобы невыполнение этих рекомендаций не рассматривалось как нарушение Соглашений. |
In this connection, the Coordinator felt it appropriate to wait for the present Technical Meeting before elaborating the conditions and terms of reference of the Fund and appealing to Governments and other interested parties for contributions. |
В этой связи Координатор счел уместным подождать до проведения нынешнего Технического совещания, прежде чем определить условия работы и круг ведения Фонда и призвать правительства и другие заинтересованные стороны сделать в него взносы. |
Personal Representative of the Secretary-General in Afghanistan and Pakistan (and Coordinator of Humanitarian Assistance for Afghanistan) |
Специальный представитель Генерального секретаря в Афганистане и Пакистане (и Координатор гуманитарной помощи для Афганистана) |
The Special Coordinator provides overall guidance to and facilitates coordination among the respective United Nations programmes and agencies that are operating in the territories, so as to ensure an integrated and unified approach towards economic and social development. |
Специальный координатор осуществляет общее руководство и содействует координации между соответствующими программами и учреждениями Организации Объединенных Наций, которые действуют на территориях, в целях обеспечения комплексного и единого подхода к экономическому и социальному развитию. |
Until the Special Coordinator has assumed his functions in full, it will not be possible to delineate authority with regard to the administration and/or coordination of available financial resources. |
До тех пор, пока Специальный координатор не приступит к выполнению своих функций в полной мере, невозможно будет разграничить полномочия в отношении управления имеющимися финансовыми ресурсами и/или координации их использования. |
The Humanitarian Coordinator also intends to formalize a coordinated relationship with recognized district and regional councils to ensure that the task of rebuilding Somalia also lies in the hands of dedicated and capable Somalis. |
Координатор по гуманитарным вопросам также намеревается официально оформить скоординированную связь с признанными районными и региональными советами, с тем чтобы решение задачи возрождения Сомали находилось также в руках преданных своему делу и способных сомалийцев. |
Previous posts: Acting Head, Department of Psychiatry, School of Medicine, University of Zambia, Lusaka (1992); United Nations Volunteer Specialist and World Health Project Coordinator, Zambia (1991-1993). |
Предыдущие должности: и.о. заведующего кафедрой психиатрии, медицинский факультет Университета Замбии, Лусака (1992 год); специалист Программы добровольцев Организации Объединенных Наций и координатор проекта Всемирной организации здравоохранения, Замбия (1991-1993 годы). |
Coordinator, Seminar on "300 Years of Franco-Thai Relations", organized by the French Embassy, Bangkok, 1985. |
Координатор, семинар на тему "300 лет франко-таиландских отношений", организованный посольством Франции, Бангкок, 1985 год |
Coordinator, Conference on "Investment Law in Thailand: National and International Dimensions", Bangkok, 1985. |
Координатор, конференция на тему "Инвестиционное право в Таиланде: национальные и международные аспекты", Бангкок, 1985 год |
Coordinator, Workshop on "Current Perceptions of Asylum in Thailand: The Problem of Refugees and Displaced Persons", Bangkok, 1985. |
Координатор, семинар-практикум на тему "Современная концепция убежища в Таиланде: проблема беженцев и перемещенных лиц", Бангкок, 1985 год |
Coordinator, Chulalongkorn University - Ford Foundation Project on "Rights and Duties in Contemporary Thailand", 1987-88. |
Координатор, совместный проект университета Чулалонгкорна и Фонда Форда "Права и обязанности в современном Таиланде", 1987-1988 годы |
The Coordinator has been resident in Beirut since mid-January 1992 in order to create a coherent framework for enhanced coordination and expanded activities of economic and technical assistance for the reconstruction and development of Lebanon. |
Координатор находится в Бейруте с середины января 1992 года, и его задача заключается в создании прочной основы для улучшения координации и расширения деятельности в области экономической и технической помощи в целях восстановления и развития Ливана. |
As part of an initiative to bring about a higher degree of cooperation with regional and other organizations involved in the issue, the United Nations Coordinator held meetings with representatives of the European Community in June 1993. |
В рамках инициативы, направленной на обеспечение более тесного сотрудничества с региональными и другими организациями, связанными с этим вопросом, Координатор Организации Объединенных Наций в июне 1993 года провел ряд совещаний с представителями Европейского сообщества. |
In that connection, it was regrettable that those constraints had prevented the Coordinator from coming to New York to present the report on the preparations for the International Year of the Family personally. He was to be commended, however, on his effectiveness and professionalism. |
В этой связи австрийская делегация сожалеет, что Координатор, эффективность и профессионализм которого она высоко оценивает, не смог в силу этих ограничений приехать в Нью-Йорк, чтобы лично представить доклад о подготовке к проведению Международного года семьи. |
In accordance with the agreed conclusions reached by the Economic and Social Council this year, the Coordinator should also fully participate in the overall United Nations planning of responses to complex emergencies. |
В соответствии с согласованными выводами, к которым пришел в этом году Экономический и Социальный Совет, Координатор должен также в полной мере участвовать в общем планировании реагирования Организации Объединенных Наций на сложные чрезвычайные ситуации. |
Ms. REBONG (Philippines), Coordinator for the Group of 77 and China, said that the order of paragraphs 5 and 6 should be inverted. |
Г-жа РЕБОНГ (Филиппины), Координатор Группы 77 и Китая, говорит, что пункты 5 и 6 следует поменять местами. |