Through close liaison with all parties, UNIFIL and its Force Commander, my Personal Representative and the Special Coordinator expended considerable effort to contain incidents and de-escalate the very volatile situation that prevailed in early April. |
Поддерживая тесную связь со всеми сторонами, ВСООНЛ и их Командующий, мой Личный представитель и Специальный координатор, приложили особые усилия для недопущения инцидентов и контролирования весьма нестабильной ситуации, сложившейся в начале апреля. |
On 29 October, the Coordinator was received by Acting Prime Minister and Minister for Foreign Affairs Sheikh Sabah Al-Ahmed Al-Jaber Al-Sabah, who expressed hope that progress could soon be made on the relevant humanitarian issue. |
29 октября Координатор был принят исполняющим обязанности премьер-министра, министром иностранных дел Кувейта шейхом Сабахом аль-Ахмедом аль-Джабером ас-Сабахом, который выразил надежду на то, что вскоре можно будет достичь прогресса по данному гуманитарному вопросу. |
While noting that the transfer of Kuwaiti documents was a positive development, the Coordinator stressed that his mission required much persuasion from all parties concerned with the plight of the missing persons. |
Отметив, что передача кувейтских документов является позитивным событием, Координатор подчеркнул, что для выполнения его миссии необходимы значительные усилия всех сторон, проявляющих интерес к вопросу о пропавших без вести лицах. |
The Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs and Emergency Relief Coordinator, Kenzo Oshima, briefed the Council at intervals on the work being done by the United Nations and other donor agencies to resolve the humanitarian crisis in Angola. |
Заместитель Генерального секретаря по гуманитарным вопросам и Координатор чрезвычайной помощи Кензо Осима периодически проводил брифинги для Совета о работе, осуществляемой Организацией Объединенных Наций и другими учреждениями-донорами в целях урегулирования гуманитарного кризиса в Анголе. |
In her report, the Coordinator expands, in a preliminary manner, on issues that either were not included in previous reports or could benefit from further elaboration. |
В своем докладе Координатор в предварительном порядке анализирует вопросы, которые не вошли в предыдущие доклады, или вопросы, которые нуждались в дополнительной проработке. |
As this tells little about where the funding is going, how well it is spent and the impact of investments, the Coordinator of the Resource Mobilisation Contact Group, Norway, requested that the Implementation Support Unit of the GICHD research this matter. |
Но поскольку это мало что говорит о том, куда идет финансирование, как хорошо оно расходуется и каков эффект инвестиций, Координатор Контактной группы по мобилизации ресурсов - Норвегия просила Группу имплементационной поддержки ЖМЦГР исследовать этот вопрос. |
Sayana Bartanova, Non-Governmental Organization - For Sustainable Development, Coordinator of "Baikal School Leaders of Sustainable Development", Russian Federation |
Саяна Бортанова, неправительственная организация «За устойчивое развитие», координатор «Байкальской школы руководителей процесса устойчивого развития», Российская Федерация |
Furthermore, all resident and humanitarian coordinators have been requested jointly by the Chair of the United Nations Development Group (UNDG) and the Emergency Relief Coordinator to develop inter-agency contingency plans. |
Кроме того, Председатель Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития (ГООНВР) и Координатор чрезвычайной помощи обратились с совместным призывом ко всем координаторам-резидентам и координаторам гуманитарной помощи разрабатывать межучрежденческие планы на случай чрезвычайных ситуаций. |
The Coordinator called attention to the disparity between the resources allocated to remedying the technical aspects of the disaster and those devoted to its human consequences. |
Координатор обратил внимание на несоответствие между ресурсами, выделяемыми на принятие мер в отношении технических аспектов катастрофы, и ресурсами, предоставляемыми на устранение ее гуманитарных последствий. |
In the field, where the Office's presence has expanded from 17 offices in 1997 to 37 in 2002, the Emergency Relief Coordinator plays a proactive coordination role in support of operational agencies and humanitarian partners. |
На местах, где присутствие Управления расширилось с 17 отделений в 1997 году до 37 в 2002 году, Координатор чрезвычайной помощи играет активную координирующую роль в поддержку оперативных учреждений и партнеров по гуманитарной деятельности. |
On behalf of the Secretary-General, the Security Coordinator attends intergovernmental, inter-agency and other meetings on issues relating to security and safety. |
Представляя Генерального секретаря, Координатор по вопросам безопасности участвует в межправительственных, межучрежденческих и иных совещаниях по вопросам, касающимся безопасности и защиты. |
Since 14 December 1998, the Emergency Relief Coordinator has been empowered to issue extrabudgetary allotments, which should eliminate the possibility of the recurrence of the kinds of delays cited in the Board's previous report. |
Начиная с 14 декабря 1998 года Координатор по оказанию чрезвычайной помощи уполномочен выдавать разрешения на использование внебюджетных ассигнований, что исключит возможность возникновения ситуаций, на которые указывала Комиссия в своем предыдущем докладе. |
Mr. MARKRAM (South Africa): The question on whether or not a Coordinator has to be appointed by consensus was in our opinion beyond the scope of your mandate. |
Г-н МАРКРАМ (Южная Африка) (перевод с английского): Вопрос о том, должен ли координатор назначаться консенсусом, на наш взгляд, выходит за рамки Вашего мандата. |
In his capacity as the Chair of the IASC, the Emergency Relief Coordinator likewise has demonstrated strong leadership, of the type that the Representative previously has noted was required to ensure that inter-agency consultations result in a more comprehensive and coordinated response to internal displacement. |
Точно так же Координатор чрезвычайной помощи в своем качестве Председателя МПК продемонстрировал хорошие руководящие способности, которые, как ранее отмечал Представитель, необходимы для обеспечения принятия по итогам межучрежденческих консультаций более комплексных и скоординированных ответных мер в связи с перемещенными внутри страны лицами. |
The Representative and the Emergency Relief Coordinator also have exchanged views on specific country situations, especially following missions by either one of them to examine situations of internal displacement. |
Представитель и Координатор чрезвычайной помощи также обменялись мнениями по положению в конкретных странах, в особенности после того, как проведенные ими миссии изучили положение в области вынужденного переселения. |
The reconstruction project for Sarajevo, pursuant to which a Special Coordinator was appointed and commenced work on 16 April 1994, will, if successfully implemented, play a central role in the re-establishment of civil society. |
В случае успешного осуществления проекта реконструкции Сараево, в соответствии с которым был назначен Специальный координатор, приступивший к работе 16 апреля 1994 года, он сыграет центральную роль в процессе восстановления институтов гражданского общества. |
The Special Representative of the Secretary-General and the Humanitarian Coordinator in the field have been obliged to negotiate and renegotiate security arrangements in order to resume flights. |
Специальный представитель Генерального секретаря и Координатор гуманитарной помощи на месте вынуждены были вновь и вновь вести переговоры относительно мер безопасности, с тем чтобы возобновить полеты. |
In-country, the Humanitarian Coordinator should use these meetings in part to establish the matrix of needs and organizational activities, which will be refined as additional information and experience dictate. |
Непосредственно в стране Координатор гуманитарной помощи должен использовать эти совещания в определенной мере для составления перечня потребностей и организационных мероприятий, который будет обновляться по мере поступления дополнительной информации и накопления опыта. |
As in the case of the electoral officers, they will be under the coordination and guidance of the Regional Coordinator and related functionally to the Joint Operations Unit. |
Как и в случае с сотрудниками по проведению выборов, координировать и направлять их работу будет региональный координатор, а функционально они будут связаны с Группой совместных операций. |
Coordinator, Joint Integrated Rural Development projects of the Department and Friedrich Ebert Foundation of West Germany with assistance from EEC Mico Projects programme |
З. Координатор, Объединенная комплексная программа проектов развития сельских районов департамента и западно-германского фонда Фридриха Эберта, осуществляемая при содействии программы микропроектов ЕЭС |
Professorship requested At present Senior Lecturer and Coordinator (five years) of Social Work and Social Administration Programme |
В настоящее время старший лектор и координатор (стаж пять лет) Программы по социальной работе и социальному управлению. |
The PRESIDENT: Does the Coordinator of the Eastern Group have a position? |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (перевод с английского): Определился ли с позицией координатор Восточной группы? |
Under this arrangement, the Mission Coordinator made it clear that abuse of the checkpoint for smuggling purposes would automatically require re-establishment of a permanent barricade, should the Mission conclude that this is the only effective way to ensure compliance with the Government's border closure policy. |
Организовав дело таким образом, Координатор Миссии дал ясно понять, что попытки провоза контрабанды через этот контрольно-пропускной пункт автоматически повлекут за собой восстановление постоянных заграждений, если Миссия заключит, что это единственный эффективный способ обеспечить выполнение решения правительства о закрытии границы. |
During the reporting period, my Special Representative and the United Nations Humanitarian Coordinator continued their efforts to increase access to populations in need in areas controlled by the factions. |
В течение отчетного периода мой Специальный представитель и Координатор Организации Объединенных Наций по оказанию гуманитарной помощи продолжали предпринимать усилия в целях расширения доступа к нуждающимся группам населения в районах, контролируемых фракциями. |
On the same day the Mission Coordinator called the Director of Customs of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) who expressed his deep concern and promised to take necessary measures immediately to defuse the situation. |
В тот же день Координатор Миссии позвонил Директору Управления таможни Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория), который выразил свою глубокую обеспокоенность и пообещал незамедлительно принять необходимые меры, с тем чтобы разрядить обстановку. |