On 26 November, the Council was briefed in consultations of the whole by the Special Coordinator for Lebanon, Derek Plumbly, and the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations on the implementation of resolution 1701 (2006) and the activities of UNIFIL over the past four months. |
26 ноября в ходе проводимых в Совете консультаций полного состава с сообщениями об осуществлении резолюции 1701 (2006) и деятельности ВСООНЛ в течение предшествовавших четырех месяцев выступили Специальный координатор по Ливану Дерек Пламбли и заместитель Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира. |
The Coordinator of the GRM presented the results of the training performed at UNIDO and reported that the UNIDO TCB indicated it would apply the concepts and recommendations developed by the GRM in its technical cooperation projects. |
Координатор ГУР представил результаты подготовки кадров, проведенной в ЮНИДО, и сообщил, что, как указала ПСТП ЮНИДО, она будет применять концепции и рекомендации, разработанные ГУР, в своих проектах по техническому сотрудничеству. |
The Special Coordinator further presented the work of the Joint Mission with the United Nations Environment Programme and the World Health Organization to assess environmental and public health risks and provide timely advice on appropriate mitigation measures. |
Специальный координатор рассказала далее о работе, которую Совместная миссия провела в сотрудничестве с Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде и Всемирной организацией здравоохранения с целью оценить риски для окружающей среды и здоровья людей и своевременно разработать рекомендации в отношении принятия соответствующих мер по уменьшению таких рисков. |
On 28 January, UNIFIL Force Commander Major General Alberto Asarta Cuevas transferred his authority to the incoming UNIFIL Force Commander Major General Paolo Serra. On 4 February, the new Special Coordinator for Lebanon, Derek Plumbly, arrived in Beirut and assumed his functions. |
28 января Командующий силами ВСООНЛ генерал-майор Альберто Асарте Куэвас передал свои полномочия новому Командующему силами ВСООНЛ генерал-майору Паоло Серра. 4 февраля в Бейрут прибыл новый Специальный координатор Организации Объединенных Наций по Ливану Дерек Пламбли, который приступил к выполнению своих обязанностей. |
Also attending were Mr. Ibrahim Bocar Ba, Commissioner for Macroeconomic Policy of the Economic Community of West African States (ECOWAS), and Mr. Peteris Ustubs, Director for West and Central Africa and Sahel Coordinator of the European External Action Service. |
В работе совещания приняли также участие комиссар Экономического сообщества западноафриканских государств (ЭКОВАС) по вопросам макроэкономической политики г-н Ибрагим Бокар Ба и директор отдела Центральной и Западной Африки и координатор по вопросам Сахеля Европейской службы внешнеполитической деятельности г-н Петерис Устубс. |
My Special Coordinator joined with others, including on behalf of the International Support Group for Lebanon, in encouraging the leaders of Lebanon to sustain and build on that constructive engagement ahead of the end of President Sleiman's term on 25 May. |
Мой Специальный координатор совместно с другими представителями, в том числе выступающими от имени Международной группы поддержки Ливана, обратился к лидерам Ливана с призывом поддержать и развить конструктивное взаимодействие до окончания срока полномочий президента Сулеймана 25 мая. |
Assistant Coordinator, General Directorate of Nature Conservation and National Parks, Department of National Parks, Ministry of Forestry and Water Affairs |
Младший координатор, Генеральное управление охраны природы и национальных парков, Департамент национальных парков, министерство водного и лесного хозяйства |
During the same meeting, pursuant to paragraph 41 of resolution 2093 (2013), the Coordinator of the Monitoring Group presented the Group's assessment of the progress made by the Federal Government of Somalia in establishing logistical infrastructure for arms management and instituting arms control procedures. |
На том же заседании в соответствии с пунктом 41 резолюции 2093 (2013) Координатор Группы контроля представил подготовленную Группой оценку прогресса, достигнутого федеральным правительством Сомали в деле создания инфраструктуры материально-технического обеспечения в области регламентирования оружия и разработки процедур контроля над вооружениями. |
The Coordinator invited delegations to share their views on what existing international humanitarian law (IHL) rules applied to IEDs, to whom they applied, whether they were sufficient, and how to promote compliance with them. |
Координатор предложил делегациям поделиться мнениями относительно того, какие существующие нормы международного гуманитарного права (МГП) применяются к СВУ, к кому они применяются, являются ли они достаточными и как содействовать их соблюдению. |
Although laudable efforts had been made by the Coordinator on the topic over the past three years to advance knowledge and understanding of those devices, it was time to enter a new phase and to identify best practices or guidelines for addressing the security challenge they posed. |
На протяжении последних трех лет Координатор по этой теме прилагал похвальные усилия для расширения знаний и более четкого уяснения специфики этих устройств, однако настало время выйти на новый этап и определить оптимальные практические методы или руководящие принципы для решения той проблемы, которую они создают в плане безопасности. |
The Coordinator recommended that the Conference should ask the forthcoming meeting of experts to look more closely at the assessment of the needs of survivors, their family and affected communities, the fifth priority area of activity and to share experiences and practices in that respect. |
Что касается потребностей выживших жертв, их семей и затронутых общин, т.е. пятой приоритетной сферы деятельности, то Координатор рекомендует Конференции сделать так, чтобы следующее совещание экспертов более обстоятельно занялось этим вопросом и провело обмен опытом и практикой в этой сфере. |
Given that the Meeting of Experts provides a platform to share information and explore new possibilities for enhancing cooperation and assistance programmes, the Coordinator held a small group meeting with affected countries to discuss their priorities, experiences and challenges in accessing assistance. |
З. Поскольку Совещание экспертов служит платформой для обмена информацией и изучения новых возможностей укрепления программ сотрудничества и помощи, Координатор провел совещание в составе небольшой группы с затронутыми странами в целях обсуждения их приоритетов, опыта и проблем в получении доступа к помощи. |
The Coordinator posed the following questions - how were donors coordinating their efforts? Were donors assessing what were the priority needs and ensuring that these were addressed? |
Координатор поставил следующие вопросы: каким образом доноры координируют свои усилия, выявляют ли доноры приоритетные потребности и обеспечивают ли они их удовлетворение? |
In opening the small group meeting, the Coordinator asked countries to speak on their priorities, share their views on where further work was needed in the area of cooperation and assistance, and what challenges had they experienced in accessing assistance. |
Открывая это совещание в составе небольшой группы, Координатор просил страны осветить их приоритеты и поделиться мнениями о том, на каких направлениях требуется дальнейшая работа в области сотрудничества и помощи и с какими трудностями они сталкивались в получении доступа к помощи. |
Mario Castillo, Project Coordinator, Economic Commission for Latin America and the Caribbean, made a presentation entitled "Science, technology and innovation in Latin America and the Caribbean". |
Марио Кастильо, координатор проекта, Экономическая комиссия для Латинской Америки и Карибского бассейна, подготовил презентацию «Наука, техника и инновации в регионе Латинской Америки и Карибского бассейна». |
During the informal consultations on the outstanding issues held on 4 November, the Coordinator had recalled that the Bureau's proposal was the outcome of many years of intense consultations and informal soundings with delegations and had been introduced in order to overcome the impasse in the negotiations. |
В ходе неофициальных консультаций по нерешенным вопросам, состоявшихся 4 ноября, Координатор напомнила о том, что внесенное Бюро предложение является итогом проводившихся на протяжении многих лет интенсивных консультаций и неофициального обмена мнениями с делегациями и было представлено с целью преодоления тупика, в который зашли переговоры. |
The Coordinator had emphasized that the International Court of Justice, in the case concerning Armed Activities on the Territory of the Congo (Democratic Republic of the Congo v. Uganda) had stated that those provisions of the Declaration were declaratory of customary international law. |
Координатор подчеркнула, что Международный Суд, в рамках заключения по делу о вооруженной деятельности на территории Конго (Демократическая Республика Конго против Уганды), постановил, что указанные положения Декларации раскрывают содержание норм обычного международного права. |
The Coordinator had also stressed that the Bureau's proposal encompassed all situations of armed conflict, including those of foreign occupation, and that its purpose was not in any way to criminalize activities not prohibited by international humanitarian law. |
Координатор также подчеркнула, что внесенное Бюро предложение охватывает все ситуации вооруженного конфликта, включая ситуации, связанные с иностранной оккупацией, и что оно ни в коей мере не направлено на криминализацию деятельности, не запрещенной международным гуманитарным правом. |
My Special Coordinator and UNIFIL have encouraged the parties to focus again on the goal of a permanent ceasefire, and in this regard I once again take this opportunity to urge both parties to reflect positively on ways forward. |
Мой Специальный координатор и ВСООНЛ рекомендовали сторонам вновь сосредоточить усилия на достижении постоянного прекращения огня, и в этой связи я хотел бы еще раз обратиться к обеим сторонам с настоятельным призывом в позитивном ключе обдумать возможные способы продвижения вперед. |
The Special Coordinator remains in constant contact with the Director-General of OPCW and myself to ensure that the OPCW headquarters in The Hague and the United Nations Secretariat are fully informed of the evolving situation, the progress made and the challenges faced in implementing mandated tasks. |
Специальный координатор продолжает работать в постоянном контакте с Генеральным директором ОЗХО и мною в интересах обеспечения того, чтобы штаб-квартира ОЗХО в Гааге и Секретариат Организации Объединенных Наций получали всю информацию об изменении обстановки, достигнутом прогрессе и имеющихся трудностях в выполнении поставленных задач. |
The 1540 Committee was represented by Committee members from Pakistan and Germany (Coordinator of the Working Group on Implementation and Monitoring); and two members of the 1540 Monitoring Group participated. |
Комитет 1540 представляли члены Комитета из Пакистана и Германии (координатор Рабочей группы по осуществлению и контролю); в работе Конференции также участвовали два члена Группы контроля, учрежденной резолюцией 1540 Совета Безопасности. |
(a) Ms. Angiela Vega, Coordinator of Plans and Programmes of the National Authority of Transparency and Access to Information, e-mail:; |
а) г-жа Анхиэла Вега, координатор планов и программ Национального и доступа к информации, адрес эл. почты:; |
Mr. Carl E. Case, Coordinator, Mine Action and Control of Arms and Munitions, Department of Public Security, Organization of American States (OAS); |
г-н Карл Е. Кейс, координатор, Отдел противоминной деятельности и контроля над вооружениями и боеприпасами, Департамент общественной безопасности, Организация американских государств (ОАГ); |
Debbie Stothard, Deputy Secretary-General, International Federation for Human Rights (FIDH) and Coordinator of the Alternative ASEAN Network on Burma, referred to specific individuals who had been killed or jailed in efforts to try to stop human rights abuses linked to business activities. |
Заместитель Генерального секретаря Международной федерации права человека (МФПЧ) и Координатор Альтернативной сети АСЕАН по Бирме Дебби Стотхард привела примеры, относящиеся к конкретным лицам, которые были убиты или брошены в тюрьмы за предпринятые ими попытки прекратить нарушения прав человека, связанные с предпринимательской деятельностью. |
The Mission leadership and the Resident and Humanitarian Coordinator for the Sudan, with the participation of the heads of agencies, funds and programmes, would address and review the planning and implementation of strategic work. |
Руководство Миссии и Координатор-резидент и Координатор по гуманитарным вопросам для Судана, при участии руководителей учреждений, фондов и программ, будут рассматривать и оценивать положение дел в области планирования и осуществления работы на стратегическом уровне. |