Speakers included project participants, such as the general manager of the Bank for International Settlements, the Coordinator of the Financing for Development Global Forum and project co-director Jan Aart Scholte, a renowned expert on globalization. |
В числе выступивших в ходе форума были участники проекта, такие, как генеральный директор Банка международных расчетов, координатор Глобального форума по финансированию развития и содиректор проекта Ян Аарт Шольте, известный специалист по проблеме глобализации. |
One Management Information System Coordinator is required, since there is no dedicated management information system expertise in the south and the Unit depends on the expertise of a consultant. |
Нужен один координатор управленческой информационной системы, так как на юге нет сотрудника по управленческой информационной системе и Группе приходится полностью полагаться на знания и опыт консультанта. |
Mr. de Rojas (Executive Coordinator, Financing for Development Office) gave details of the staffing of the new Financing for Development Office. |
Г-н де Рохас (Исполнительный координатор координационного секретариата по финансированию развития) дает разъяснения по вопросу о штате нового Управления по финансированию развития. |
In this regard, I want to associate my delegation with the statement made on behalf of the Non-Aligned Movement by Ambassador Abdallah Baali, the Coordinator of the Working Group of the Non-Aligned Movement on the Revitalization of the General Assembly and United Nations Reform. |
В этой связи я хочу заявить, что моя делегация присоединяется к заявлению, с которым от имени Движения неприсоединившихся стран выступил Координатор Рабочей группы Движения неприсоединения по активизации работы Генеральной Ассамблеи и реформе Организации Объединенных Наций посол Абдалла Баали. |
Aware of the continued urgency of the Sub-Commission on the matter, the Coordinator continued work on guidelines and principles and submitted an expanded working paper to the Sub-Commission at its fifty-seventh session. |
Сознавая неизменную актуальность этой работы для Подкомиссии, Координатор продолжила разработку руководящих указаний и принципов и представила расширенный рабочий документ Подкомиссии на ее пятьдесят седьмой сессии. |
The Emergency Relief Coordinator and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs have a clear mandate for disaster response, while responsibility for natural disaster mitigation, prevention and preparedness lies with UNDP. |
Координатор чрезвычайной помощи и Управление по координации гуманитарной деятельности имеют четкий мандат на осуществление деятельности в связи с бедствиями, тогда как ответственность за ликвидацию последствий стихийных бедствий, их предотвращение и обеспечение готовности к ним возложена на ПРООН. |
While noting that the bilateral consultations had served to refocus attention on the important outstanding issue, the Coordinator considered the time not yet ripe to convene open-ended informal consultations to reach agreement on a text. |
Отметив, что двусторонние консультации помогли вновь привлечь внимание к важным нерешенными вопросам, Координатор высказала мнение о том, что надлежащее время для проведения неофициальных консультаций открытого состава для окончательного согласования текста еще не пришло. |
The Senior Coordinator of the 50th Anniversary Unit opened his overview of the activities commemorating UNHCR's 50th anniversary by referring to the new public website, which provides details of all events around the world, and provided some examples of these events. |
Старший координатор Группы по 50й годовщине начал свой анализ деятельности по ознаменованию 50й годовщины УВКБ рассказом о новом общедоступном сайте, на котором содержатся сведения обо всех мероприятиях во всех районах мира, а также дал некоторые примеры этих мероприятий. |
Mr. Singh (Executive Coordinator, World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance) said that he welcomed the support expressed for the World Conference and the growing awareness and understanding of the issues and themes. |
Г-н Сингх (Исполнительный координатор, Всемирная конференция по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости) говорит, что он с удовлетворением отмечает выражение поддержки идеи проведения Всемирной конференции и растущее осознание и понимание соответствующих вопросов и тем. |
Mr. J.R. Blaise, Coordinator of the Sub-group on Uranium, summarized the decisions of the NEA/IAEA Uranium Group meeting, held in Beijing, China, on 24-25, 2002. |
Координатор Подгруппы по урану г-н Ж.Р. Блэз резюмировал решения совещания Группы по урану АЯЭ/МАГАТЭ, состоявшегося 24-25 сентября 2002 года в Пекине, Китай. |
With the recent arrival of an additional Civil Affairs Officer, the Civil Affairs Unit now comprises six officers and a Coordinator. |
После недавнего прибытия еще одного сотрудника по гражданским вопросам в настоящее время в состав Группы по гражданским вопросам входят шесть сотрудников и один координатор. |
On 8 March, the Resident and Humanitarian Coordinator issued a press statement underlining the critical importance of protecting humanitarian and development space in Nepal, and calling on all groups to allow passage of vehicles, goods and personnel. |
8 марта резидент и координатор гуманитарной помощи сделали заявление для прессы, подчеркнув принципиальное значение защиты гуманитарного пространства и среды развития в Непале и призвав все группы обеспечить беспрепятственное движение автотранспорта, товаров и людей. |
The Executive Coordinator assured the Executive Board that UNV would continue to strengthen its performance reporting framework, noting that developments were advanced to issue an automated periodic reporting system. |
Исполнительный координатор заверила Исполнительный совет, что ДООН будут и далее укреплять свои систему отчетности о результатах деятельности, отметив, что активизируются усилия по созданию автоматической системы периодической отчетности. |
At the fifth meeting of the Inter-Agency Task Force on Disaster Reduction, held in Geneva on 25 and 26 April 2002, the United Nations Coordinator for Humanitarian Affairs, Mr. Kenzo Hoshima, welcomed UN-HABITAT as a permanent member of the Task Force. |
На пятом совещании Межучрежденческой целевой группы по уменьшению опасности бедствий, состоявшемся в Женеве 25 и 26 апреля 2002 года, Координатор Организации Объединенных Наций по гуманитарным вопросам г-н Кензо Хошима приветствовал ООН-Хабитат в качестве постоянного члена Целевой группы. |
The Coordinator of the LDCs noted that, since the adoption of the Programme of Action for the 1990s, there had been major changes in political paradigms and significant breakthroughs in communications and technology which had brought about sweeping changes in the way business was done. |
Координатор НРС отметил, что со времени принятия Программы действий на 90-е годы произошли серьезные изменения в политических парадигмах и отмечены существенные достижения в области коммуникаций и технологий, которые привели к стремительным изменениям в организации хозяйственной деятельности. |
Jacques Baudot (France), Coordinator, International Forum for Social Development, Department of Economic and Social Affairs, United Nations; |
Жак Бадо (Франция), координатор, Международный форум по вопросам социального развития, Департамент по экономическим и социальным вопросам Организации Объединенных Наций; |
On 9 October, in informal consultations with the Secretary-General and with representatives of the Department of Political Affairs in attendance, the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs and Emergency Relief Coordinator, Kenzo Oshima, briefed Council members about the humanitarian, political and military situation. |
В ходе неофициальных консультаций 9 октября, в которых приняли участие Генеральный секретарь и представители Департамента по политическим вопросам, заместитель Генерального секретаря по гуманитарным вопросам и Координатор чрезвычайной помощи Кэндзо Осима проинформировал членов Совета о гуманитарной, политической и военной обстановке. |
The United Nations Humanitarian Coordinator for the Federal Republic of Yugoslavia was appointed in August 1999 and, with support from the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, provides overall coordination, including regular agency consultations both in Belgrade and Podgorica. |
В августе 1999 года был назначен Координатор Организации Объединенных Наций по гуманитарным вопросам для Союзной Республики Югославии, который при поддержке УКГД обеспечивает общую координацию, в том числе проведение регулярных консультаций учреждений в Белграде и Подгорице. |
The United Nations Security Coordinator informed UNIDO that the General Assembly requested the Secretary-General to transmit the report to the Executive Heads of the specialized agencies so that it may be made available to the legislative bodies of these specialized agencies. |
Координатор Организации Объеди-ненных Наций по вопросам безопасности инфор-мировал ЮНИДО о том, что Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря препроводить этот доклад административным руководителям специали-зированных учреждений, с тем чтобы его можно было представить директивным органам этих специализи-рованных учреждений. |
Secretary of State in charge of Labour Market and Wage Policy, Coordinator of Equal Opportunities in the Labour Market, Ministry of Labour and Social Protection. |
Государственный секретарь в Министерстве труда и социальной защиты, ответственная за политику по вопросам рынка и оплаты труда, координатор деятельности по обеспечению равных возможностей на рынке труда. |
It is a pleasure to have with me on the podium today the new United Nations Emergency Relief Coordinator, whose Office plays the central role in ensuring well co-ordinated United Nations' responses to humanitarian crises. |
Отрадно, что сегодня с нами здесь в президиуме находится новый Координатор чрезвычайной помощи Организации Объединенных Наций, чье Управление играет центральную роль в обеспечении хорошей скоординированности мер, принимаемых Организацией Объединенных Наций при гуманитарных кризисах. |
On 9 December 2003, the United Nations Emergency Relief Coordinator pointed out in his statement to the Security Council that the LRA continued to abduct children, making them direct participants in a senseless war, mutilating and killing children and adults alike. |
9 декабря 2003 года Координатор чрезвычайной помощи Организации Объединенных Наций в своем выступлении в Совете Безопасности отметил, что боевики ЛРА продолжают похищать детей, превращая их в непосредственных участников бессмысленной войны, калечащей и убивающей как детей, так и взрослых. |
The Investigations Coordinator participated in the Annual conference of Investigators of United Nations and Multilateral Financial Institutions, organized by WFP in Rome in June 2000. |
Координатор по проведению расследований принял участие в ежегодной конференции специалистов Организации Объединенных Наций по проведению расследований, которая была организована МПП в Риме в июне 2000 года. |
Mr. SINGH (Executive Coordinator, World Conference against Racism) said he had the impression that the Committee's views had been reflected in the document containing the draft declaration and programme of action document by virtue of the participation of some members in the regional meetings. |
Г-н СИНХ (Исполнительный координатор, Всемирная конференция по борьбе с расизмом) говорит, что у него сложилось впечатление, что точки зрения Комитета были отражены в документе, содержащем проект декларации и программу действий, в силу участия ряда членов Комитета в региональных встречах. |
At a 15 December 1998 press conference, the UNDP Resident Representative and Humanitarian Coordinator in Burundi said that the sanctions imposed on Burundi were a blunt instrument that had had a disproportionate impact on the poor and most vulnerable segments of that country's population. |
На пресс-конференции, состоявшейся 15 декабря 1998 года, Резидент-представитель ПРООН и Координатор гуманитарной деятельности в Бурунди заявили, что введенные в отношении Бурунди санкции являются грубым инструментом, оказавшим несоразмерное воздействие на бедные и наиболее уязвимые слои населения этой страны78. |