The Coordinator had expressed the hope that the work at the current session could be advanced towards a common goal of completing the task, which could allow the Sixth Committee and, eventually, the General Assembly, to take the necessary decisions. |
Координатор выразила надежду на то, что работа на нынешней сессии сможет продвинуться вперед по направлению к общей цели решения данной задачи, что позволит Шестому комитету и, в конечном итоге, Генеральной Ассамблее принять необходимые решения. |
The Coordinator had indicated that achievements of the Ad Hoc Committee and the Working Group had advanced processes elsewhere, for example, developments that had led to amendments to some sectoral instruments negotiated by the International Maritime Organization and the International Atomic Energy Agency. |
Координатор указала на то, что достижения Специального комитета и Рабочей группы способствовали продвижению процессов в других областях, например, события, которые привели к внесению поправок в некоторые секторальные документы, по которым были проведены переговоры Международной морской организацией и Международным агентством по атомной энергии. |
However, the Coordinator had emphasized that it was in the nature of negotiations that not all views expressed about what the draft comprehensive convention should contain had found their way into the draft as it currently stood and not all approaches that had been espoused had been accommodated. |
Вместе с тем Координатор подчеркнула, что для переговоров является естественным такое положение, когда не все мнения, выраженные относительно того, что должен содержать проект всеобъемлющей конвенции, попали в нынешний текст проекта, и что не все изложенные подходы были учтены. |
Concluding her briefing, the Coordinator had noted that if the negotiating process was ready to take the necessary decisions it would be possible to reflect the issues raised in a format that would advance the process further. |
В завершение своего брифинга Координатор отметила, что, если в рамках процесса переговоров имеется готовность принять необходимые решения, то в таком случае можно будет учесть поднятые вопросы в таком формате, который будет способствовать дальнейшему прогрессу. |
With regard to the question of impunity, the Coordinator had emphasized that activities of military forces of a State in peacetime should not remain unpunished and that States should prosecute perpetrators on the basis of other laws. |
Что касается вопроса о безнаказанности, то Координатор подчеркнула, что деятельность военных сил того или иного государства в мирное время не должна оставаться безнаказанной и что государства должны обеспечивать судебное преследование преступников на основе других законов. |
In response, the Emergency Relief Coordinator communicated to Inter-Agency Standing Committee principals in May 2009 the suggestion that the Inter-Agency Standing Committee Working Group take up that issue. |
Со своей стороны Координатор чрезвычайной помощи передал руководству Межучрежденческого постоянного комитета в мае 2009 года предложение о том, чтобы рабочая группа Межучрежденческого постоянного комитета приняла указанный вопрос к рассмотрению. |
The Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs, the Emergency Relief Coordinator, briefed the Advisory Group regarding the use and management of the Fund in 2008 and the first four months of 2009, and discussed the ongoing management response to the two-year evaluation of the Fund. |
Заместитель Генерального секретаря по гуманитарным вопросам, Координатор чрезвычайной помощи информировал Консультативную группу об использовании средств Фонда и управлении ими в 2008 году и в первые четыре месяца 2009 года и обсудил принимаемые администрацией меры в связи с результатами двухгодичной оценки деятельности Фонда. |
On the May 21st, 2007, the National Coordinator attended an OSCE Conference in Vienna on The Role of National Rapporteurs during which she met representatives from OSCE countries and exchanged information and views. |
21 мая 2007 года Национальный координатор приняла участие в проходившей в Вене Конференции ОБСЕ, посвященной роли Национальных докладчиков, в ходе которой она встретилась с представителями стран - участниц ОБСЕ и обменялась с ними информацией и мнениями. |
He hoped that the Coordinator would be able to facilitate the achievement of conclusive results with regard to that issue, to the return of the Kuwaiti archives and to pending issues of concern to Kuwait Airways Corporation. |
Он выразил надежду на то, что Координатор сможет содействовать достижению окончательных результатов по этому вопросу, по вопросу о возвращении кувейтских архивов, а также по остающимся нерешенными вопросам, касающимся «Кувейт эйруэйз корпорэйшн». |
The Coordinator had reiterated that, in view of the need to distinguish those acts that were "unlawful" under draft article 2, paragraph 1, the term "lawful" in paragraph 5 had been used as being more appropriate in the circumstances. |
Координатор вновь заявила о том, что, учитывая необходимость проведения различий между деяниями, которые являются «незаконными» в соответствии с пунктом 1 проекта статьи 2, содержащийся в пункте 5 термин «законный» используется в качестве более соответствующего данным обстоятельствам. |
Based on the comments from delegations and presentations made both before and during the Meeting of Experts, the Coordinator revised the Template and requested additional comments and made suggestions so that it could be finalized before the Second Conference. |
Исходя из комментариев делегаций и презентаций, сделанных как до, так и в ходе Совещания экспертов, Координатор пересмотрел шаблон и запросил дополнительные комментарии и внес предложения с тем, чтобы его можно было доработать до второй Конференции. |
The Coordinator is of the view that there is already general recognition, reflected in the Final Document of the First Conference, that there is need to review how national reporting formats are working in practice and this view has not been contested. |
Координатор придерживается мнения о том, что уже есть общее признание, отраженное в Заключительном документе первой Конференции, что есть необходимость рассмотрения вопроса о том, как форматы национальной отчетности функционируют на практике, и это мнение не оспаривается. |
In order to facilitate the work, the Coordinator conducted a number of informal consultations of different settings prior to, during, and after the Meeting of Experts to discuss the following topics: |
Чтобы облегчить работу, Координатор провел ряд неофициальных консультаций в разных форматах до, в ходе и после Совещания экспертов для обсуждения следующих тем: |
The Coordinator also contacted UNIDIR with a view to inviting one of the experts who cooperate with it, namely Mr. Jozef Goldblat, to give a presentation during one of the meetings devoted to consideration of item 4. |
Кроме того, Координатор наладил контакты с ЮНИДИР в целью пригласить одного из его экспертов, которые сотрудничают с ним, в данном случае г-на Йозефа Голдблата, устроить презентацию на одном из заседаний, посвященных рассмотрению пункта 4 повестки дня. |
While taking note of the fact that no objections were raised to the principle of the establishment of an Ad Hoc Committee on assurances within the CD, the Coordinator wishes to underline the importance of offering the member States every opportunity to express their views. |
Принимая во внимание тот факт, что не было выдвинуто никаких возражений в том, что касается принципа создания в рамках КР специального комитета по гарантиям, Координатор хотел бы подчеркнуть важность умножения возможностей, с тем чтобы позволить государствам-членам выразить свои взгляды. |
The Coordinator was pleased that a number of states took the opportunity in their interventions to outline their domestic efforts to implement the Plan of Action, including by detailing more broadly their national plans on the rights of persons with disabilities. |
Координатор была рада отметить, что ряд государств, пользуясь возможностью, осветили в своих выступлениях свои национальные усилия по осуществлению Плана действий, в том числе путем более широкой детализации своих национальных планов по правам инвалидов. |
To request that the Coordinator report annually to the Conference on High Contracting Parties on the state of implementation of Article 8 paragraph 2 and the Plan of Action. |
Ь) просить, чтобы Координатор ежегодно докладывал Конференции Высоких Договаривающихся Сторон о состоянии осуществления пункта 2 статьи 8 и Плана действий; |
The Deputy Special Representative and Humanitarian/Resident Coordinator in Angola also served as a member of the United Nations delegation to the Joint Commission on the Peace Process and contributed to its work, especially in the discussions on the humanitarian situation in the country. |
Заместитель Специального представителя и координатор гуманитарной помощи/резидент в Анголе выполняет также функции члена делегации Организации Объединенных Наций в Совместной комиссии по мирному процессу и оказывает содействие в ее работе, особенно при обсуждении вопроса о гуманитарной ситуации в стране. |
Jahal Rabesahala de Meritens, Global Coordinator, Cluster Working Group on Early Recovery, Bureau for Crisis Prevention and Recovery, United Nations Development Programme, Geneva |
Джахаль Рабесахала де Меритенс, глобальный координатор, Тематическая рабочая группа по вопросам восстановления на раннем этапе, Бюро по предотвращению кризисных ситуаций и восстановлению, Программа развития Организации Объединенных Наций, Женева |
Mr. KJAERUM (Follow-Up Coordinator) said that the follow-up procedure was now entering a new phase in which the Committee would begin to receive the responses of States parties to its recommendations regarding a given priority issue. |
Г-н КАЭРУМ (Координатор по вопросам последующих шагов) говорит, что в настоящее время процедура последующих шагов вступает в новую фазу, когда Комитет начнет получать ответы государств-участников на его рекомендации, касающиеся того или другого приоритетного вопроса. |
Health clusters are part of a larger constellation of sectoral "clusters" that are guided in country by the Humanitarian Coordinator and the humanitarian country team. |
Тематические группы по вопросам здравоохранения являются частью более крупных, секторальных «кластеров», деятельностью которых в стране руководит координатор по гуманитарным вопросам и страновая группа по гуманитарным вопросам. |
The KPC Coordinator provided regular policy direction and advice to KPC on the conduct of its mandated activities in order to promote its development into a multi-ethnic, modern and professional civil emergency organization |
Координатор Корпуса защиты Косово (КЗК) обеспечивал регулярное директивное руководство деятельностью КЗК и оказывал ему консультативную помощь по вопросам проведения мероприятий, предусмотренных его мандатом в целях оказания содействия превращению КЗК в современную и профессиональную многоэтническую организацию по чрезвычайным ситуациям гражданского характера |
The United Nations Coordinator reported increased interference by Taliban officials in the work of United Nations personnel, indicating that some United Nations staff had been arrested and even physically abused by the Taliban. |
Координатор Организации Объединенных Наций сообщил о все более широких масштабах вмешательства должностных лиц движения «Талибан» в работу персонала Организации Объединенных Наций, отметив, что некоторые сотрудники Организации Объединенных Наций были подвергнуты арестам и даже физическим надругательствам со стороны талибов. |
Upon invitation for the next meeting, the Task Force Coordinator will send invitations to non-member agencies to seek their interest for joining the Task Force. |
После поступления приглашения принять участие в следующем совещании координатор Целевой группы направит приглашения учреждениям, не являющимся ее членами, с тем чтобы выяснить их заинтересованность во вступлении в члены Целевой группы. |
The United Nations Security Coordinator was pleased to learn of the Commission's concern about the security of staff at a time when United Nations staff were increasingly becoming targets for attack. |
Координатор Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности выразил признательность Комиссии за то, что она не оставляет без внимания вопросы безопасности персонала в период, когда персонал Организации Объединенных Наций все чаще становится объектом нападений. |