Victor Ricco (Human Rights, Business and Sustainable Development Program Coordinator, Center for Human Rights and Environment) responded by welcoming the alignment of the OECD Guidelines with the Guiding Principles. |
Виктор Рикко (права человека, Координатор программы по предпринимательской деятельности и устойчивому развитию, Центр по правам человека и окружающей среде) приветствовал приведение руководящих принципов ОЭСР в соответствие с Руководящими принципами. |
A representative of each regional network, known as Regional Coordinator, acts as the regional focal point on the Bureau and works closely with the Chairperson in the implementation of decisions. |
Представитель каждой региональной сети, известный также как региональный координатор, выступает в роли основного контактного лица Бюро в том или ином регионе и в тесном сотрудничестве с председателем Комитета работает над выполнением принятых решений. |
During the informal consultations held on 20 August, the Coordinator of the Panel presented the Panel's mid-term briefing pursuant to paragraph 2 of resolution 2138 (2014), together with two other experts who joined via videoconference. |
В ходе неофициальных консультаций, состоявшихся 20 августа, Координатор Группы представил промежуточный брифинг Группы в соответствии с пунктом 2 резолюции 2138 (2014) вместе с двумя другими экспертами, которые приняли участие в работе в формате видеоконференции. |
The Coordinator cautioned that by elaborating the "New York law" on combating international terrorism the "Geneva law" of armed conflict should not be altered; |
Координатор предупредила о том, что при выработке «нью-йоркских правовых норм» о борьбе с международным терроризмом не должны меняться «женевские правовые нормы» вооруженных конфликтов. |
The Coordinator expressed the hope that these additional clarifications would assist delegations as they sought to further reflect upon the elements in the light of decisions that ought to be made and were necessary to complete work of the draft convention. |
Координатор выразила надежду на то, что эти дополнительные разъяснения помогут делегациям, которые продолжат процесс осмысления элементов в свете решений, которые могли бы быть приняты и быть необходимыми для завершения работы над проектом конвенции. |
On 24 November 2008, the Emergency Relief Coordinator and Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs, John Holmes, began his second visit to the Sudan to assess the challenging humanitarian situation in Darfur as well as to review the humanitarian situation in Southern Sudan. |
24 ноября 2008 года Координатор чрезвычайной помощи, заместитель Генерального секретаря по гуманитарным вопросам Джон Холмс начал свой второй визит в Судан, для того чтобы проанализировать сложную гуманитарную ситуацию в Дарфуре, а также сделать обзор гуманитарной ситуации в Южном Судане. |
The Foundation's Global Programmes Coordinator attended the session and also attended meetings organized by the United States delegation to the Commission; |
Координатор глобальных программ Фонда принимал участие в работе этой сессии, а также в совещаниях, организованных делегацией Соединенных Штатов в этой Комиссии; |
The Foundation's Global Programmes Coordinator participated in the meeting and presented a statement together with Population Action International and the International Planned Parenthood Federation; |
Координатор глобальных программ Фонда принимал участие в этом совещании и представил заявление совместно с Международной организацией действий в области народонаселения и Международной федерацией по планированию размеров семьи; |
The Coordinator was encouraged by the continuing interest of delegations in the completion of the draft comprehensive convention, and was most appreciative to all delegations that had spared time to meet with and encouraged her in the concerted efforts to find a solution to the outstanding issues. |
Координатор воодушевил неослабный интерес делегаций к вопросу о завершении разработки проекта всеобъемлющей конвенции, и она выразила признательность всем делегациям, которые выделили время для встречи с ней и поддерживали ее в рамках совместных усилий, направленных на изыскание решения неурегулированных вопросов. |
With regard to the question of impunity, the Coordinator recalled that paragraph 3 of draft article 18, read together with paragraph 4, intended to close any gap in relation to the military forces of a State. |
Что касается вопроса об освобождении от ответственности, Координатор напомнила о том, что положения пункта 3 проекта статьи 18, а также пункта 4 направлены на устранение каких-либо разногласий по вопросу о действиях вооруженных сил того или иного государства. |
The Special Coordinator for Africa expressed his satisfaction with the recent international initiatives announced in support of Africa's development, and noted that these were in line with recommendations contained in UNCTAD's previous analyses on Africa. |
Специальный координатор по Африке выразил удовлетворение в связи с недавно объявленными международными инициативами в поддержку развития Африки и отметил, что они соответствуют духу рекомендаций, сформулированных по итогам анализа положения в Африке, ранее проведенного ЮНКТАД. |
The Coordinator stressed that additional resources will be needed to sustain the programme into 2004 and that it was hoped that those who have benefited from the programme would review their required level of assistance in order to ensure necessary support for others. |
Координатор подчеркнул, что для поддержки программы в 2004 году понадобятся дополнительные ресурсы, и хотелось бы надеяться, что те, кто уже получил выгоды от программы, пересмотрят свои потребности в содействии, с тем чтобы обеспечить необходимую поддержку другим. |
The Coordinator of the Article 7 Contact Group reported on the status of article 7 reporting, noting that by the end of the May 2003 meetings of the Standing Committees 90 per cent of initial reports had been submitted in accordance with paragraph 1 of the article. |
Координатор Контактной группы по статье 7 сообщил о состоянии отчетности по статье 7, отметив, что к концу майских (2003 года) совещаний Постоянного комитета было представлено 90 процентов первоначальных докладов в соответствии с пунктом 1 этой статьи. |
In accordance with the Organizational Framework, the Coordinator on agenda item 6 entitled "Comprehensive programme of disarmament", Ambassador Dayan Jayatilleka, held 2 informal meetings on 27 February and 3 March 2009, and reported orally on 10 March 2009. |
В соответствии с организационной структурой, Координатор по пункту 6 повестки дня, озаглавленному "Всеобъемлющая программа разоружения", посол Даян Джаятиллека провел 2 неофициальных заседания 27 февраля и 3 марта 2009 года и представил устный доклад 10 марта 2009 года. |
Introducing the theme the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs and Emergency Relief Coordinator, Jan Egeland, said that the recent deliberate attacks against humanitarian personnel dramatically reduced access to civilians in armed conflict and the humanitarian space required to render support. |
Представляя эту тему, заместитель Генерального секретаря по гуманитарным вопросам и Координатор чрезвычайной помощи Ян Эгеланн сказал, что недавние преднамеренные нападения на гуманитарный персонал резко ограничили доступ к гражданским лицам в вооруженных конфликтах и гуманитарное пространство, необходимое для оказания поддержки. |
Peru and the Philippines have multisectoral committees or commissions to implement national plans of action and provide support; Portugal has established the National Coordinator for Family Affairs and is defining and implementing a global and integrated policy for family affairs. |
В Перу и на Филиппинах учреждены многоотраслевые комитеты или комиссии для осуществления национальных планов действий и оказания поддержки; в Португалии назначен национальный координатор по делам семьи, в чью задачу входит формулирование и проведение глобальной и комплексной семейной политики. |
In January 2004, the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs, Emergency Relief Coordinator and Head of OCHA, Jan Egeland, also undertook a mission to the Russian Federation, including the Republic of Ingushetia and the Chechen Republic, which included a focus on IDPs. |
В январе 2004 года Заместитель Генерального секретаря по гуманитарным вопросам, Координатор чрезвычайной помощи и глава УКГД Ян Эгеланд также предпринял поездку в Российскую Федерацию, в том числе в Республику Ингушетию и Чеченскую Республику, которая была посвящена среди прочего вопросу о ВПЛ. |
Since 2001, a full-time Gender Coordinator, with specifically earmarked funding, facilitates the work of a network of gender focal points, consisting of staff members who add this function to existing responsibilities. |
С 2001 года работе сети координаторов по гендерным вопросам в составе штатных сотрудников, выполняющих эти функции в дополнение к их обычным служебным обязанностям, помогает штатный координатор по гендерным вопросам, для деятельности которого выделены специальные средства. |
The Coordinator undertook an independent evaluation of the Indigenous Fellowship Programme in August 2004, which has confirmed the value of the initiative to build human rights capacity in indigenous communities throughout the world. |
В августе 2004 года Координатор провел независимую оценку Программы стипендий для представителей коренных народов, которая подтвердила большое значение инициативы по наращиванию потенциала общин коренных народов в области прав человека во всем мире. |
The Division has also been requested by the Coordinator to provide targeted support to specific country situations where the "collaborative response" to crises of internal displacement is not seen to be working well and where there are significant gaps in the response that need to be addressed. |
Координатор также просил Отдел оказывать целенаправленную поддержку в конкретных ситуациях странам, где «совместное реагирование» на кризисы, связанные с внутренним перемещением, дает, как представляется, не вполне удовлетворительные результаты и где в реагировании имеются существенные пробелы, которые необходимо устранить. |
Following its endorsement, the Emergency Relief Coordinator sent the Policy Package to all humanitarian coordinators requesting that they convene a meeting of the country team to discuss the Policy Package and its implementation in their particular country. |
39 После утверждения этого Пакета директивных материалов Координатор чрезвычайной помощи направил его всем координаторам гуманитарной деятельности, просив их о том, чтобы они созвали совещание страновой группы для обсуждения Пакета и мер по его претворению в жизнь в их конкретной стране. |
The United Nations Coordinator for Expo 2005 would communicate through this Consultative Group, either at pre-arranged meetings or via e-mail, once a month; |
Координатор Организации Объединенных Наций по «Экспо-2005» будет поддерживать связь через эту консультативную группу либо путем организации соответствующих совещаний, либо через электронную почту один раз в месяц; |
In response to questions raised, the Special Coordinator for Africa indicated that aid effectiveness was being dealt with in the 2006 EDA Report, and any report on aid would need to utilize DAC data. |
В ответ на заданные вопросы Специальный координатор по Африке указал, что проблема эффективности помощи рассматривается в докладе ЭРА за 2006 год, и в любом докладе, касающемся помощи, должны использоваться данные КСР. |
In addition, on 10 August the Emergency Relief Coordinator allocated $12.8 million to supply water and sanitation, food, health services and agricultural seed and fertilizer to the people affected by drought in Afghanistan. |
Кроме того, 10 августа Координатор чрезвычайной помощи выделил на цели обеспечения водоснабжения и санитарии, продовольствия, медицинской помощи, семян и удобрений для пострадавшего населения в Афганистане сумму в размере 12,8 млн. долл. США. |
The Development Coordinator should convene a meeting of the Development Policy and Operations Group with major donors to discuss and elaborate the practical changes required in donor practices to fund the One Country Programmes. |
Координатор по вопросам развития должен созвать совещание Группы по политике и деятельности в целях развития с участием крупнейших доноров для обсуждения и разработки практических изменений, которые необходимо внести в используемые донорами методы финансирования единых страновых программ. |