To put matters in perspective, the Coordinator found it important to stress that the proposed elements were drafted in such a way as to project principles that clarify the relationship with, and safeguard the application of, other legal regimes, in particular, international humanitarian law. |
Чтобы осветить вопрос более полно, Координатор сочла необходимым подчеркнуть, что предложенные элементы разрабатывались таким образом, чтобы в них нашли отражение принципы, уточняющие связь с другими правовыми режимами и обеспечивающие их применение, включая международное гуманитарное право. |
The Coordinator reiterated her belief that legally the solution that was currently on the table was one that would overcome the difficulties that existed; it constituted elements of a viable package for the completion of the draft convention. |
Координатор вновь выразила свою уверенность в том, что с правовой точки зрения рассматриваемое сейчас решение позволяет преодолеть существующие трудности; оно представляет собой элементы эффективного комплексного пакета мер, направленных на завершение разработки проекта конвенции. |
During most months, a briefing was given either by the Under-Secretary-General for Political Affairs or by the United Nations Special Coordinator for the Middle East Peace Process in a public meeting, followed by consultations among the Council members. |
Почти ежемесячно либо заместитель Генерального секретаря по политическим вопросам, либо Специальный координатор Организации Объединенных Наций по ближневосточному мирному процессу выступают на открытых заседаниях с информационными сообщениями, после которых проводятся консультации членов Совета. |
Mr. Pietro Garau, Coordinator of the United Nations Millennium Project Task Force on Improving the Lives of Slum Dwellers (Chair) |
Г-н Пьетро Гаро, координатор целевой группы по улучшению условий жизни обитателей трущоб в рамках Проекта тысячелетия (председатель) |
In late December 2004, a joint letter was addressed to President Gbagbo by the Executive Director of UNICEF and the United Nations Emergency Relief Coordinator, requesting the President's intervention to resolve the education problem. |
В конце декабря 2004 года Исполнительный директор ЮНИСЕФ и Координатор чрезвычайной помощи Организации Объединенных Наций направили совместное письмо президенту Гбагбо, в котором просили его вмешаться, с тем чтобы решить имеющиеся проблемы в области образования. |
The High-level Coordinator will continue to maintain close contacts with the Government of Kuwait and the Tripartite Commission, which remains the most appropriate mechanism to deal with the issues in question. |
Координатор высокого уровня будет и впредь поддерживать тесные контакты с правительством Кувейта и Трехсторонней комиссией, которая по-прежнему является наиболее подходящим механизмом для решения вопросов, о которых идет речь в настоящем докладе. |
The Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs and Emergency Relief Coordinator, Jan Egeland, gave an assessment of progress made in the implementation of the 10-points platform he had presented the previous year to the Council. |
Заместитель Генерального секретаря по гуманитарным вопросам и Координатор чрезвычайной помощи Ян Эгеланд дал оценку прогрессу, достигнутому в осуществлении платформы из 10 пунктов, которую он представил Совету в предшествующем году. |
Mr. Terje Roed-Larsen, the Secretary-General's Special Coordinator for the Middle East Peace Process, explained in his statement before the Security Council on 15 September 2003: |
Специальный координатор Генерального секретаря по ближневосточному мирному процессу г-н Терье Рёд-Ларсен в своем выступлении в Совете Безопасности 15 сентября 2003 года дал следующее разъяснение: |
The Contact Group Coordinator distributed detailed reports on resources generated since the Convention's establishment, with these reports indicating in part that mine-affected States Parties have made substantial contributions to resolving their own landmines problems. |
Координатор Контактной группы распространил подробные доклады о ресурсах, накопленных с учреждения Конвенции, причем в этих докладах, в частности, сообщалось, что государства-участники, затронутые минами, внесли существенный вклад в решение своих собственных проблем в связи с наземными минами. |
In total, the Emergency Relief Coordinator approved about $600 million in projects to 13 United Nations funds, programmes and specialized agencies, and the International Organization for Migration during the reporting period. |
В общей сложности в течение отчетного периода координатор чрезвычайной помощи утвердил выделение около 600 млн. долл. США на проекты 13 фондам, программам и специализированным учреждениям Организации Объединенных Наций, а также Международной организации по миграции. |
From 23 to 25 July 2008, the Emergency Relief Coordinator returned to Myanmar to follow up on his May visit in order to assess post-cyclone relief efforts. |
23-25 июля 2008 года Координатор чрезвычайной помощи в рамках последующей деятельности по итогам его майской поездки вновь посетил Мьянму на предмет оценки усилий по преодолению последствий циклона. |
Ms. Luisa Elena Guinand Quintero, Coordinator, Sustainable Development and Environment Programme, Secretariat of the Andean Community, Lima, Peru |
г-жа Луиса Элена Кинанд Гинтеро, координатор, программа по устойчивому развитию и окружающей среде, секретариат Андского сообщества, Лима, Перу |
During his visit to Geneva, the Coordinator had a meeting with the Executive Secretary of the United Nations Compensation Commission regarding the status of the claims submitted in respect of the 605 former detainees determined to be dead. |
Во время пребывания в Женеве Координатор беседовал с Исполнительным секретарем Компенсационной комиссии Организации Объединенных Наций по вопросу о статусе требований, представленных в связи с 605 бывшими заключенными, которых, как установлено, сейчас нет в живых. |
At Headquarters level, the Emergency Relief Coordinator, who is also the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs and the Chairperson of the Inter-Agency Standing Committee (IASC), is charged with overseeing the HCs and ensuring that the collaborative approach is working worldwide. |
На уровне Центральных учреждений Координатор чрезвычайной помощи, который является также заместителем Генерального секретаря по гуманитарным вопросам и председателем Межучрежденческого постоянного комитета (МПК), призван осуществлять надзор за деятельностью КГД и обеспечивать функционирование совместного подхода во всем мире. |
Shahra Razavi, Coordinator of a United Nations Research Institute for Social Development study on the gender dimensions of economic policy |
Шахра Разави, координатор исследования на тему гендерных аспектов экономической политики, Научно-исследовательский институт социального развития при Организации Объединенных Наций: |
Chamba Kajege, Coordinator of the Tanzania Coalition on Debt and Development, described a number of challenges that civil society organisations had encountered during their engagement in various policy processes for poverty reduction in Tanzania. |
Чамба Кажедже, координатор Танзанийской коалиции по вопросам задолженности и развития, обрисовал ряд проблем, с которыми сталкиваются организации гражданского общества в ходе участия в различных политических программах по искоренению нищеты в Танзании. |
Speaker: Mr. Pierre Sob, Acting Coordinator, Anti-Discrimination Unit, OHCHR, Geneva |
Выступающий: г-н Пьер Соб, координатор Отдела по борьбе против расовой дискриминации, УВКПЧ, Женева |
However, in the case of flash appeals, the Emergency Relief Coordinator will immediately communicate the detailed allocation of funds to the donor community in order to provide them with a clear picture of what the Fund will cover, within its limited capacity. |
Однако в случае срочных призывов Координатор чрезвычайной помощи будет незамедлительно сообщать сообществу доноров подробную информацию о распределении средств, с тем чтобы оно имело четкое представление о том, какие потребности будут покрываться Фондом в рамках его ограниченного потенциала. |
The Special Coordinator for the Middle East Peace Process, Terje Roed-Larsen, introduced the report and reiterated the Secretary-General's conclusion that the requirements of resolution 1559 (2004) had not been met. |
Специальный координатор по ближневосточному мирному процессу Терье Рёд-Ларсен внес на рассмотрение этот доклад и повторил вывод Генерального секретаря о том, что требования, изложенные в резолюции 1559 (2004), не были выполнены. |
In an effort to facilitate a more effective international response to the protection and assistance needs of internally displaced persons, in July 2004 the Emergency Relief Coordinator established the Inter-Agency Internal Displacement Division within OCHA. |
Стремясь содействовать обеспечению более эффективной международной реакции на потребности обеспечения защиты внутренних перемещенных лиц и оказание им помощи, в июле 2004 года Координатор чрезвычайной помощи создал в рамках УКГД Межучрежденческий отдел по вопросам внутреннего перемещения. |
On 17 February 2006, the Humanitarian Coordinator for Somalia widely disseminated an open letter to all Somali leaders urging all actors to work towards creating an environment conducive to free and safe passage of humanitarian assistance. |
Так, 17 февраля 2006 года Гуманитарный координатор по Сомали широко распространил среди сомалийских лидеров открытое письмо с призывом ко всем заинтересованным сторонам добиваться создания благоприятных условий для свободной и безопасной доставки и оказания гуманитарной помощи. |
For example, funding approval by the Emergency Relief Coordinator for rapid onset emergencies such as those in Lebanon, Timor-Leste and Darfur occurred within 72 hours, allowing many agencies to begin assistance activities using internal reserves. |
Например, Координатор чрезвычайной помощи выделил средства для таких внезапно возникших чрезвычайных ситуаций, как в Ливане, Тиморе-Лешти и Дарфуре, в течение 72 часов, что позволило многим учреждениям приступить к осуществлению мероприятий по оказанию помощи за счет использования внутренних резервов. |
The procedures followed by the Coordinator ensured that the Security Council has been properly informed of the issue (without triggering a political discussion or affecting the humanitarian treatment of the issue). |
Процедуры, которым следует Координатор, позволяют обеспечивать, чтобы Совет Безопасности надлежащим образом информировался об этом вопросе (не создавая причин для начала политической дискуссии и не затрагивая гуманитарных аспектов рассмотрения этого вопроса). |
That did not mean that the Security Coordinator no longer had control over the situation but rather that he should intervene at a secondary stage. |
Это отнюдь не означает, что Координатор по вопросам безопасности не контролирует ситуацию, а скорее то, что он должен подключиться к работе на втором этапе. |
During this period, the United Nations Special Coordinator for the Middle East Peace Process, Terje Roed-Larsen, and my Personal Representative for southern Lebanon, Staffan de Mistura, engaged in concerted diplomatic activity to de-escalate the violence. |
В течение этого периода Специальный координатор Организации Объединенных Наций по мирному процессу на Ближнем Востоке г-н Терье Рёд-Ларсен и мой Личный представитель по югу Ливана г-н Стаффан де Мистура начали предпринимать согласованные дипломатические действия в целях снижения волны насилия. |