I thank you, my client thanks you, and I hope to never see you again. |
Я вас благодарю, мой клиент вас благодарит, и надеюсь никогда вас больше не увидеть. |
Your client comes after us like that again, we'll come after you. |
Если ваш клиент еще раз выступит против нас, мы выступим против вас. |
Mr. Collegio, in your opinion, is our client, Dale Lamborne, an honest man? |
Мистер Колледжио, по вашему мнению, наш клиент, мистер Ламборн, честный человек? |
All communications we've had about our case, the people they allegedly injured, and how our client was or was not responding to the complaint... |
Все связи, который у нас есть по этому делу: люди, которым они предположительно навредили, и как наш клиент отвечал или нет на жалобы... |
Any theories on how my client got rid of the gun and the money? |
Есть ли предположения, как мой клиент избавился от оружия и денег? |
Do you know how much this client is worth to this firm and to me personally? |
Ты понимаешь, сколько этот клиент стоит компании... и мне лично? |
My client says he's innocent, so why did the United States pass us MI5 material that had been falsified? |
Мой клиент говорит, что он невиновен, так почему же Соединенные Штаты передали нам материал МИ-5, который был сфальсифицирован? |
Now, we want to go to court, too, but the client wants to test-run the case first. |
Мы тоже хотим идти в суд, но клиент хочет сначала провести тестовый суд. |
"Your Honour, my client did ask for the front seat." |
"Ваша честь, мой клиент просил переднее место." |
For ten years my client has paid his monthly salary into this bank |
На протяжении десяти лет мой клиент получал зарплату через этот банк. |
What my client's saying, Your Honour, is that he was with his brother |
Ваша честь, мой клиент говорит лишь, что был со своим братом. |
Not to mention that the day the execution is set is the day that their client just happened to suddenly remember the witness in the first place. |
Не говоря о том, что их клиент вдруг вспомнил о свидетеле в тот же день, когда назначили дату казни. |
I mean, my understanding is that my client was leading a pretty quiet, monastic existence studying the flora and fauna of the jungles of Guatemala and blissfully unaware of the goings-on of the outside world. |
Я к тому, что по моему представлению, мой клиент вел довольно тихое, монашеское существование, за изучением флоры и фауны джунглей Гватемалы, в блаженном неведении о происходящем во внешнем мире. |
My client was, well, let's just say he was rather active in the online dating community at the time you say you were lovers. |
Мой клиент, он... скажем так, он был очень активен на сайтах знакомств в тот период, когда вы предположительно встречались. |
I understand you're going to give them a continuance, your honor, but my client shouldn't have to wait it out in jail if the state can't make its case. |
Я могу понять ваше намерение дать делу ход, Ваша честь, но мой клиент не должен ждать в тюрьме, если штат не может выстроить дело. |
Of course, if your client would care to tell us who's responsible for him being up on that roof, he could walk out of here scot-free. |
Разумеется, если ваш клиент расскажет нам, кто отправил его на ту крышу, он сможет покинуть здание без обвинений. |
And another thing Ms. Hellinger won't tell you, not only is my client innocent, but there is someone in another county being tried... |
И еще об одном мисс Хеллинджер не скажет вам, мой клиент не только не виновен, но в одном из округов кое-кого судят... |
You telling me to go back on my word because your client's bullying you? |
Ты говоришь мне забрать моё слово, потому что твой клиент обманывает тебя? |
Because it strengthens a civil suit your client can file when his case is dismissed? |
Потому что это усиливает гражданский иск, который твой клиент может подать, когда его дело закроют? |
The "client" is thus lost in a bureaucratic maze and must take what he or she is offered by "those who know best". |
Таким образом, "клиент" теряется в бюрократическом лабиринте и должен брать то, что ему предлагают "те, кому лучше знать". |
According to our law, my client is guilty because he is not mad enough, he is not demonstrably mad. |
Согласно нашему закону, мой клиент виновен, потому что недостаточно сумасшедший, не явно сумасшедший. |
Placing my client at a rehab is not the same as putting him at a crime scene. |
То, что мой клиент был на лечении ничего не говорит о том, что мой клиент был на месте преступления. |
If we can't agree on sentencing, nothing you say can be used against you in court, which means, legally, my client is just presenting you with a hypothetical version of events. |
Если мы не договоримся, ничего из того, что он скажет, не может быть использовано в суде, то есть, с юридической точки зрения, мой клиент просто представляет вам гипотетическую версию событий. |
How would you have protected Rose if this client had decided to turn his attentions to her? |
А как бы вы защитили Роуз, если бы этот клиент решил переключиться на нее? |
'Cause Scott was about to blow the whistle on George Keller, and if your client's going down for criminal conspiracy, well, you would, too. |
Потому что Скотт собирался донести на Джорджа Келлера, и если ваш клиент сядет за преступный сговор, то и вы тоже. |