Listen, the truth is I'm trying to get back home to Seattle and... there was a new client earlier who said that he saw things. |
Слушайте, правда в том, что я пытаюсь вернуться в Сиэтл, и... и новый клиент, он сказал, что кое-что видел. |
Of course, there's no guaranteeing that the prosecutor will keep up their end of the bargain, which is why you record everything your client says in the room. |
Конечно, нет гарантий, что прокурор будет придерживаться условий сделки, вот поэтому вы записываете всё, что говорит ваш клиент на допросах. |
I was told that the client waiting at a hotel was an old nobleman, notorious for his depravity |
Мне сказали что клиент ожидает в гостинице... это был старый дворянин, широко известный из за его развращенности |
"Dear client, I will be out of the office all week." |
Уважаемый клиент, я буду вне офиса всю неделю |
Your client... a jury takes one look at the simian carriage, the neanderthal jaw... I'll get him convicted for kidnapping the Lindbergh baby. |
Ваш клиент... жюри будет достаточно всего одного взгляда на его обезьяний облик, челюсть как у неандертальца - и его признают виновным в похищении ребенка Линдербергов. |
The woman I'm working for this summer... she has a client with an art exhibit in Charlotte... and wants me to help her out. |
У женщины, на которую я работаю этим летом, есть клиент, который выставляется в Шарлотте, и она хочет, чтобы я ей помогла. |
I think you are the client, you should do what you want. |
Я думаю, что вы клиент и делаете, что захотите. |
The law also requires the identification of the persons whenever the financial institutions have reasons to believe that a suspicious transaction involving money laundering is being executed or when there is reason to suspect that the identification procedures are being circumvented by the client or prospective client. |
Согласно закону, идентификация лиц должна осуществляться также тогда, когда финансовые учреждения имеют основания полагать, что проводится подозрительная операция, связанная с отмыванием денег, или когда есть основания подозревать, что клиент или потенциальный клиент стремится обойти процедуры идентификации. |
If IPSec client and the IPSec server support the NAT Traversal function (the client and the server are able to detect that the IP address is translated on the way between them), IPSec must be disabled (otherwise a collision might arise). |
Если IPSec клиент и IPSec сервер поддерживают функцию NAT Передачи (NAT Traversal) (клиент и сервер могут обнаружить, что IP адрес по пути между ними был транслирован), то IPSec должен быть отключен (иначе может возникнуть конфликт). |
Beginning in Red Hat Enterprise Linux 4 Update 4, the Mozilla Suite has been replaced by Seamonkey, the Internet application suite from the Mozilla Foundation that includes a Web browser, email and newsgroup client, IRC chat client, and HTML editor. |
Начиная с Red Hat Enterprise Linux 4 Update 4 Mozilla Suite замещен комплектом Seamonkey. Seamonkey - набор Интернет-приложений, разработанный Mozilla Foundation, включающий в себя браузер, клиент эл.почты и групп новостей, клиент чата IRC и редактор HTML. |
Finn McQueen claims that he phoned my client and told him that his brother Ben was leaving town with Jane Herzfeld, to which my client allegedly replied, |
Финн Маккуин заявляет, что он позвонил моему клиенту и рассказал ему, что его брат Бен уезжает из города с Джейн Герцфельд, на что мой клиент якобы ответил: |
Well, you know, the way I see it is that I am using back channels to represent my client's best interest, and it just so happens that my client is me. |
Ну, ты знаешь, как я это вижу, это что я использую обратную связь через представление интересов моего клиента и просто так получилось, что мой клиент это я. |
You can threaten all you want, but my client has a right to what's his, and that's half the company, because 12 years ago, that's what your client agreed to. |
Угрожайте сколько угодно, но у моего клиента есть права на его долю, а это половина компании, потому что именно на это ваш клиент согласился 12 лет назад. |
Your honor, these charges are... the only reason my client is here, Your Honor, is because her client created and distributed that photo. |
аша честь, эти обвинени€... единственна€ причина, почему мой клиент находитс€ здесь, ваша честь, потому что еЄ клиентка сделала и распространила фотографию. |
So after your people trawl through my client's luggage at the airport, finding nothing, it would seem, my client leaves and then suddenly the Federal Police are raiding the family home. |
Итак, после того, как вы, парни, проверили багаж моего клиента в аэропорту, и я так понимаю, ничего не нашли, мой клиент уехал, и тут вдруг Федеральная полиция врывается в его дом. Почему? |
enhance client loyalty by targeted discount offering on the basis of the card only, but not the document, which the client rarely has with him. |
повысить лояльность к клиенту за счет адресного предоставления скидок на основании только карты, а не документов, которых клиент обычно при себе не имеет. |
In the event of any claims received from the third parties concerning the client's actions the client shall provide TheCommentor with explanations in writing within 5 (five) days from the moment the request is received. |
В случае получения жалоб третьих лиц на действия клиента, клиент обязуется предоставить письменные разъяснения TheCommentor в течение 5 (пяти) дней с момента получения запроса. |
Under the section 13(2) rule, because the client is initially vested with copyright, the photographer has to ask to buy the copyright from the client if the photographer wants the copyright. |
В соответствии с разделом 13(2) правило, что клиент изначально наделен авторским правом, фотограф должен испросить разрешение на покупку авторских прав от клиента, если фотограф хочет иметь авторское право. |
In the next and final part of the series, we will configure the VPN client to connect to the SSL VPN server and confirm the connections by looking at information on the client, the VPN server and at the ISA Firewall. |
В следующей, последней, статье этой серии мы настроим VPN клиент на соединение с SSL VPN сервером и подтвердим соединения поиском информации на нашем клиенте, VPN сервере брандмауэре ISA. |
However, if the photographer is the first owner of the copyright, he has no need to ask his client about purchase of the copyright and consequently it is unlikely that the client will learn about the copyright on the photographs. |
Однако, если фотограф - первый владелец авторских прав, у него нет необходимости спрашивать своего клиента о покупке авторских прав и, следовательно, маловероятно, что клиент будет знать об авторских правах на фотографии. |
If I might add... there are no grounds even to be here today, as my client is shielded under "the firefighter's rule" which immunizes him from lawsuits. |
нет даже ни каких оснований находиться здесь сегодня, т.к. мой клиент защищен пунктами "правил пожарного", которые иммунизирует его от судебных исков. |
Counsel, why is it you're doing all the talking, and your client is sitting there silent as a sphinx? |
Адвокат, почему вы ведёте разговор, а ваш клиент сидит там тихо, как сфинкс? |
Well, if my client turns out to be a Mormon, then - |
Хорошо, то есть, если выяснится, что мой клиент - мормон, то... |
Now, what if your client is the spouse of the murder victim and you know he did it? |
А если ваш клиент - сожитель убитой, и вы знаете, что именно он убил её? |
Well, if your client has a solid alibi, what would we charge her with? |
Что ж, если ваш клиент имеет твердое алиби, в чём же мы сможем её обвинить? |