My client has been a business owner for over 20 years, and - and this shows that - |
Мой клиент ведет бизнес больше 20 лет, и... и это говорит о том, что... |
Do you have any new leads, any new territories you want us to look into, maybe have an in with a big client that we could get our foot in the door? |
Может найдёшь новую жилу, новую территорию продаж, где может быть новый крупный клиент, и мы постучим в его дверь. |
Well the client puts his feet here, his head and his hands through here and here. |
Клиент ставит ноги сюда,... а голову и руки просовывает сюда и сюда? |
Why do you think, Mr Strong, having stolen all of this money from you, my client would continue to show up to work every day and risk getting caught by your stringent regulatory controls? |
Как вы думаете, мистер Стронг, почему, украв у вас столько денег, мой клиент продолжал ежедневно ходить на работу и рисковал быть пойманным вашим строжайшим механизмом контроля? |
No, no, no, now, the client is waiting - |
Нет, нет, сейчас, клиент ждет. |
In it, the first author, who is the applicant, includes a paragraph 8 bis, which reads: "My client, Mr. Francisco Morote Vidal, associates himself with the application submitted to Strasbourg through the attached document." |
В текст этого заявления первый автор, выступающий в качестве заявителя, включил пункт 8-бис, гласящий следующее: "Мой клиент, г-н Франсиско Мороте Видал, поддерживает направляемое в Страсбург заявление в прилагаемом документе". |
The only thing you get when outbound HTTP is allowed from the network on which the remote desktop Web service client is located is a connection to the Remote Desktop Web Service Server and the log on Web page. |
Единственную вещь, которую вы получите при разрешении исходящего НТТР из сети, в которой располагается клиент remote desktop Web service - это соединение с сервером Remote Desktop Web Service и вход на Web страницу. |
The VPN client (the initiating IPSec peer) starts the IKE negotiation as usual with a destination the IP address of the VPN gateway (the responding IPSec peer) and the well-known port UDP 500. |
VPN клиент (инициирующий IPSec peer(peer-равный по положению)) начинает IKE согласование, как обычно, с назначения IP адреса VPN шлюза (отвечающий IPSec peer) и хорошо известного порта UDP 500. |
The client as the owner of the account shall bear responsibility regarding the activity of all the people downloading any information, including text and graphic information, to the server, within the framework of his account. |
Ответственность за всю деятельность лиц, которые загружают любую, в том числе, текстовую и графическую информацию на сервер, в рамках своей учетной записи (аккаунта) несет клиент, являющийся владельцем аккаунта. |
In the event of transactions on the card, the client shall receive a message on his mobile phone containing information on the date, amount, success of transaction and card balance after it. |
В случае проведения трансакций по карте клиент получает на мобильный телефон сообщение, содержащее информацию о дате, сумме трансакции, успешности ее проведения и остатке на карточном счете после ее проведения. |
Example: if the client has transacted 1000 deals in some period of time, and fixed income from each deal makes 3 US Dollars, then your final income is: D=1000*$3=$3000. |
Пример: если клиент провел за какой-то период 1000 сделок, а фиксированный доход с каждой сделки составляет 3 американских доллара, то Ваш итоговый доход за этот период D=1000*$3=$3000. |
In order to do that, the ACME client software sets up a special TLS server on the server system that gets queried by the ACME certificate authority server with special requests using Server Name Indication (Domain Validation using Server Name Indication, DVSNI). |
Для получения запросов клиент АСМЕ настраивает специальный TLS-сервер, который опрашивается сервером ACME с применением Server Name Indication (Domain Validation using Server Name Indication, DVSNI). |
fortunately in a deadline for the submission of a site to a client is taking me all the free time of computer, because whenever I'm sitting face to the screen is to finish it in time. |
К счастью, в срок для представления сайт клиент берет меня все свободное время вашего компьютера, потому что когда я сижу лицом к экрану, чтобы закончить его в срок. |
One of the stranger ports is also one of the simplest: an instant messaging bot is wrapped around a version of Frotz with the minimum IO functionality creating a bot with which one can play most Z-machine games using an instant messaging client. |
Одна из самых странных адаптаций также была и одной из самых простых: бот для обмена мгновенными сообщениями обернутый вокруг Frotz с минимальной возможностью ввода-вывода, с которым можно играть в игры для Z-machine через клиент обмена мгновенными сообщениями. |
You can use either the login form to the right (please select Wikimania Discussion from the list) to use the CGI:IRC client or log onto the #wikimania channel on the freenode network (link). |
Вы можете либо войти через форму справа (пожалуйста, выберите Wikimania Discussion из списка) чтобы использовать CGI:IRC клиент, либо войти в канал #wikimania сети freenode (ссылка). |
Any registered IBCS client receives a personal administrative on-line interface of information management, which allows to administer any company information on-line: description of the company, products, prices, texts of announcements, replacement of images etc. |
Любой зарегистрированный клиент портала IBCS получает отдельный административный on-line интерфейс управления информацией, который позволяет в режиме реального времени управлять любой информацией компании: описаниями компании, товаров, ценами, текстами объявлений, заменой изображений и так далее. |
This makes identity proofs publicly verifiable - instead of having to trust that the service is being truthful, a user can find and check the relevant proof statements themselves, and the Keybase client does this automatically. |
Это делает доказательства публично проверяемыми - вместо того, чтобы верить, пользователь может найти и проверить соответствующие доказательства самостоятельно, а клиент Keybase делает это автоматически. |
[CHUI/AS]- CHaracter User Interface - terminal (character) client, which works through intermediate (local) database server, which in it's turn operates with remote database server in "Application Server" mode. |
[CHUI/AS]- терминальный (символьный) клиент, работающий через промежуточный локальный сервер БД, который в свою очередь работает с центральной БД в режиме "Application Server". |
Binding validation failed. The client cannot send a message. The specified dead letter queue does not exist or cannot be written. Ensure the queue exists with the proper authorization to write to it. |
Сбой при проверке привязки. Клиент не может отправить сообщение. Указанная очередь недоставленных сообщений не существует или не может быть записан. Убедитесь, что очередь существует, и имеются необходимые права для записи в ней. |
Binding validation failed. The client cannot send messages. The CustomDeadLetterQueue property is set, but the DeadLetterQueue property is not set to Custom. Set the DeadLetterQueue property to Custom. |
Сбой при проверке привязки. Клиент не может отправить сообщения. Свойство CustomDeadLetterQueue установлено, однако свойство DeadLetterQueue не имеет значение Custom. Установите свойство DeadLetterQueue на Custom. |
Binding validation failed. The client cannot send the message. The DeadLetterQueue is set to Custom, but the CustomDeadLetterQueue is not specified. Specify the URI of the dead letter queue for each application in the CustomDeadLetterQueue property. |
Сбой при проверке привязки. Клиент не может отправить сообщение. DeadLetterQueue имеет значение Custom, однако CustomDeadLetterQueue не указан. Укажите URI очереди недоставленных сообщений для каждого приложения в свойстве CustomDeadLetterQueue. |
The executable has been added to the Executables collection of another container. This occurs when a client tries to add an executable to more than one Executables collection. You need to remove the executable from the current Executables collection before attempting to add it. |
Исполняемый объект был добавлен в коллекцию Executables другого контейнера. Это происходит, когда клиент добавляет исполняемый файл более чем в одну коллекцию Executables. Перед добавлением исполняемого файла необходимо удалить его из текущей коллекции Executables. |
Suspend or Resume call failed because the executable is not executing, or is not the top-level executable. This occurs when the client calls Suspend or Resume on an executable that is not currently processing an Execute call. |
Сбой вызова Suspend или Resume, так как исполняемый объект не выполняется или находится не на верхнем уровне исполняемых объектов. Это происходит, когда клиент вызывает Suspend или Resume для исполняемого файла, который в настоящий момент не обрабатывает вызов Execute. |
For example, for creating a new window, the client specifies both the attributes of the window (parent, width, height, etc.) and the identifier to associate with the window. |
Например, для создания нового окна, клиент определяет как атрибуты окна (родителей, ширина, высота и т. д.), так и связанный с окном идентификатор. |
I did, which means Marco's my client, not you, so why don't you go home, Jeffrey? |
Именно, а значит, мой клиент - Марко, а не ты, так что иди домой, Джеффри. |