Good, it's your job not to like it, Mr Dominic, but Senator Boxbaum is more than just a valued client. |
Отлично, ваша работа не любить такие вещи, Мистер Доминик, но сенатор Боксбам не просто ценный клиент |
Ms. bingum, someone who looked a lot like you stood in my courtroom yesterday arguing that her client wanted to extend her life, not end it. |
ћиссис Ѕингам, кто-то, кто выгл€дел очень похожим на вас вчера принимал участие в моем зале суда аргументиру€, что ее клиент хочет продлить свою жизнь, а не закончить ее. |
And now grayson misses deb and your client misses his wife, But no one misses me. |
И теперь Грейсон скучает по Деб, твой клиент скучает по своей жене, но никто не скучает по мне. |
If wendy suffered any emotional distress on the show, Aren't you responsible, not my client? |
Если Венди получила моральную травму на шоу, разве не вы за это отвечаете, а не мой клиент? |
Frannie, do you think my client planned for it to go down like this? |
Вы считаете, что мой клиент планировал всё таким образом? |
Are you happy that your client got the paper or that you turned around and sold it? |
Ты доволен тем, что твой клиент заполучил таблоид, или тем, что ты приложил все силы, чтобы потом продать его? |
The first client requested 12 AK-47s and 6 boxes of ammunition; 8 pistols, 4 boxes of ammunition and 6 magazines; 4 FALs, 6 boxes of ammunition and 8 magazines. |
Первый клиент заказал 12 автоматов АК-47 и 6 ящиков боеприпасов; 8 пистолетов, 4 ящика патронов и 6 магазинов; 4 винтовки FAL, 6 ящиков боеприпасов и 8 магазинов. |
The situation is worse when a client decides for its convenience (that is, there is no identifiable performance problem on the part of UNOPS) to take back or curtail implementation of a project that had been given to UNOPS. |
Хуже, когда клиент по собственной инициативе (т.е. при отсутствии каких-либо явных недостатков в работе ЮНОПС) принимает решение отозвать или свернуть проект, переданный для исполнения ЮНОПС. |
When a client closes its account by withdrawing its whole amount in cash or by distribution of the amount into several smaller amounts on newly opened accounts; |
клиент закрывает свой счет, снимая всю сумму наличными или же разбивая ее на несколько небольших сумм, переводимых на вновь открытые счета; |
Blocks have been placed on a preventive basis, allowing the competent authorities to conduct the relevant investigations enabling them to determine whether or not the client of the entity is the natural or legal person included on the lists. |
Блокирование счетов осуществлялось в превентивном порядке, что позволяло компетентным органам проводить соответствующие расследования и определять, является ли клиент физическим или юридическим лицом, включенным или не включенным в перечни. |
b, The client has to deposit a written declaration with the financial service provider on the person on whose behalf he acts either on a commission or without it. |
Ь) клиент должен представлять письменную декларацию организации, предоставляющей финансовые услуги, в отношении лица, от имени которого он действует за комиссионные или без них; |
The remote desktop Web connection client on the Internet establishes an HTTP connection (which can be secured with SSL) to the Web listener on the external interface of the ISA firewall. |
Клиент remote desktop Web connection в Internet устанавливает HTTP соединение (которое может быть защищено с помощью SSL) с Web listener во внешнем интерфейсе брандмауэра ISA. |
The client then queries a public DNS server to resolve the name of, which must resolve to the IP address used to access the listener used by the RDP Server Publishing Rule. |
Затем клиент запрашивает общий сервер DNS для распознания названия, IP адрес которого должен входить в список для доступа listener, описанного в RDP Server Publishing Rule. |
process, i.e. the client requests the data from the server at their own convenience. |
процесс, так как клиент запрашивает данные с сервера как ему самому удобно. |
How to automatically deploy the Microsoft ISA Server 2006 Firewall client for Windows XP and Windows Vista clients with the help of the Software distribution process through Windows Server 2003 Group Policies. |
Как автоматически развернуть клиент Microsoft ISA Server 2006 Firewall для клиентов Windows XP и Windows Vista с помощью процесса распределения ПО через групповые политики Windows Server 2003 Group Policies. |
Because the redirection is done by the Web application itself, we can say that the Web Proxy client is working at the application layer. |
Из-за того, что переадресация сделана непосредственно ШёЬ приложением, мы можем сказать, что ШёЬ Ргоху клиент работает на прикладном уровне. |
That means that the IPSec client must have some sort of configuration table, either locally or centrally controlled, telling the IPSec engine for which destination IP addresses and/or network ID's the packets must be redirected to a particular remote VPN gateway. |
Это значит, что IPSec клиент должен иметь некоторый вид конфигурационной таблицы, или местно, или централизованно контролируемой, сообщающей IPSec механизму, для каких IP адресов назначения и/или сетевых ID пакеты должны быть переадресованы к конкретному удалённому VPN шлюзу. |
Because the redirection and IPSec processing is done at the IP level, we can say that the IPSec client is working at the network layer. |
Мы можем сказать, что IPSec клиент работает на сетевом уровне, потому что переадресация и IPSec обработка делаются на IP уровне. |
The Cisco VPN client version 3.6 and later, the Cisco VPN Concentrator 3000 serie and the Cisco PIX version 6.3 or later support the IPSec NAT Traversal. |
Cisco VPN клиент версии 3.6 и старше, серия Cisco VPN Concentrator 3000 и Cisco PIX версии 6.3 или старше поддерживают IPSec NAT Traversal. |
As far as I know, the L2TP/IPSec VPN client for Windows 98, Windows Me and Windows NT 4.0 is a so called Bump in the Stack implementation. |
Насколько я знаю, L2TP/IPSec VPN клиент для Windows 98, Windows Me и Windows NT 4.0 является так называемой «Bump in the Stack»-реализацией. |
However, one post mentioned that the VPN client must be configured for aggressive mode, otherwise the IKE negotiation would not start on the standard UDP port 500 but on a high numbered UDP port. |
Однако, один пост упоминал, что VPN клиент должен быть сконфигурирован для агрессивного режима (aggressive mode), иначе IKE согласование не захочет запускаться на стандартном UDP порте 500, только на UDP порте с более высоким номером. |
For IBProvider v2 to work on 64-bit platforms, you need to have 64-bit Firebird 2.1 or Firebird 2.5 client installed on the computer. |
Для работы IBProvider v2 на 64 битах необходимо, чтобы на компьютере был установлен 64 битный клиент Firebird 2.1 или Firebird 2.5. |
In this example, the client made 40 pips 2 lots = 80 pips in total loss (as he sold at a lower price than he bought). |
В данном примере клиент получил 40 пипсов за 2 лота = 80 пипсов общей прибыли (поскольку он продал валюту по более низкой цене, чем приобрел). |
If the client has VAT payer status, the certificate of VAT payer registration is presented for authorization of the copy by the Bank's responsible employee. |
В случае если клиент имеет статус плательщика налога на добавленную стоимость предоставляется Свидетельство о регистрации плательщика налога на добавленную стоимость для заверения копии уполномоченным сотрудником Банка. |
Than more client (holder) of a web site will accent attention to this direction - that it will be better outcome and quantity of visitors and customers of products and services will be accordingly sold. |
Чем больше клиент(владелец) сайта будет уделять внимание этому направлению - тем лучше будет результат и количество посетителей и заказчиков товаров и услуг соответственно будет продано. |