I think he was a client. |
Я думаю, это был клиент. |
My client has been wrongfully imprisoned for eight years. |
Мой клиент был незаконно заключен на протяжении 8 лет. |
The client cancelled at the last minute. |
Клиент всё отменил в последнюю минуту. |
You're doing exactly what the client wants. |
Ты делаешь ровно то, что желает клиент. |
Kate, Hemmond is a very important client. |
Кейт, Хэмменд очень важный клиент. |
Your client got her Notice to Appear. |
Ваш клиент получил извещение с вызовом. |
As a client paying your bills, I think I'm entitled to a little respect. |
Как клиент, оплачивающий ваши счета, я думаю, что заслужил немного уважения. |
As I was saying, Uncle David, John is a client of mine. |
Как я уже сказал, дядя Дэвид, Джон - мой клиент. |
Officer, my client is a presumptive tenant until a judge says otherwise, and he has rights. |
Офицер, мой клиент является предполагаемым арендатором до того, пока судья не скажет другого, и у него есть права. |
My client, Lindsay Dwyer, will be proven innocent. |
Мой клиент - Линдси Дуайер будет признана невиновной. |
Your client isn't popular in Riyadh. |
Ваш клиент не пользуется популярностью в Эр-Рияде. |
Can I just say, I don't believe my client -was involved in... |
Можно мне сказать, я не верю мой клиент был вовлечен в... |
It's the least the client deserves. |
В конце концов клиент это заслуживает. |
The prosecution's argument that my client, Mr. Gard... |
Обвинение утверждает, что мой клиент, мистер Гард... |
I think we can get the client to buy it. |
Думаю, клиент захочет её взять. |
Tomorrow morning I got a client coming. |
Завтра утром ко мне придёт клиент. |
My client has one last piece of evidence she'd like to present. |
Мой клиент желает предьявить последнее доказательство, которое у нее есть. |
My client has already stated that the phone belongs to her employer. |
Мой клиент уже заявил, что телефон принадлежит ее работодателю. |
I thought you had some big client. |
Я-то думала у тебя важный клиент. |
I mean, for me, the client comes first. |
А вот для меня на первом месте - клиент. |
Well, in fairness, my client is pregnant with triplets, so she should count as four. |
Что же, по справедливости мой клиент ждет тройню, так что она должна прокатить за четырех. |
To trespassing, possession, and lewd conduct, my client pleads guilty. |
За незаконное проникновение, присвоение чужого имущества и развратное поведение мой клиент признает себя виновным. |
My client would like access to the gym on 43. |
Мой клиент просит разрешения посещать спортзал на 43-м. |
And only two of those were turned down by the client. |
И только два из них клиент завернул... |
I even have your first client all lined up. |
У меня для вас на очереди первый клиент. |