A computer (client) must explicitly request to another computer (server) of the distributed system to share a directory or file, declaring a mount point. |
Компьютер (клиент) должен явного запроса на другой компьютер (сервер), распределенная система поделиться каталога или файла, заявив, точка монтирования. |
Only, Your Honor, to remind the court... that my client, in his eagerness to face these ludicrous charges, is willing to place his entire Biscayne Bay estate up for bond, valued at $1.8 million. |
Только, Ваша Честь, напомнить суду... что мой клиент, в своем стремлении достойно принять эти смехотворные обвинения, желает предоставить в качестве залога все его поместье в Бискайском Заливе, которое оценивается в 1,8 миллиона долларов. |
Whatever it is, don't forget Bailiff's number-one client is Billy Flynn. |
Что бы там не было не забывай что клиент номер один у Била Флина - Били Флин |
Miles was, and for the simple reason we had a client... |
Я не следил. Майлс был там, потому что был клиент. |
We provide the client whose account is managed with tools to allow them to view their account in real time, and even create printable reports for their records. |
Мы предоставляем клиенту с управляемым счётом средства, с помощью которых клиент видит свой счёт в реальном масштабе времени и даже может генерировать и распечатывать отчёты для своего архива. |
Does he know you're in trouble, Dylan, your client? |
Он знает, что у вас неприятности, Дилан, Ваш клиент? |
Treasury doesn't really believe that our client is Mr. Bitcoin, do they? |
Казначейство не считает, что наш клиент и есть мистер Битмонета, так? |
Old client of mine, how do you like that? |
Это мой старый клиент, как тебе это? |
Miss Walsh, is this you with my client in your elevator? |
Мисс Уолш, это вы и мой клиент в вашем лифте? |
It says that the client threatened to kill him if he didn't repay the money he took, then forced him to steal from the IRS. |
В нем говорится, что клиент угрожал убить его, если он не вернет деньи, которые взял, а затем заставил его воровать у Налогового управления. |
Well, Mr. burr, that was rude, and my client is maxed out on heartache, so... |
Что ж, Мистер Бёрр, это было грубо, и мой клиент уже и так получил много душевной боли, так что... |
As my client hadn't made any purchase, proved by the fact no drugs were found on his person, you can't link him to any illegal activity occurring in that flat. |
Так как мой клиент ничего не купил, а это доказано тем, что вы не нашли при нем наркотиков, вы не можете доказать его причастность к какой-либо противозаконной деятельности в этой квартире. |
I guess you are only client left who has any balls, yes? |
Я полагаю, вы последний клиент, у которого осталась хотя капля храбрости? |
You don't just show that your client didn't do it when you can point to someone who did. |
Вам нужно не только показать, что ваш клиент невиновен, но и указать на виновного. |
But since you're not taking the deal, I should inform you that my client will be moving on to plan B: Opening his own store directly across the street from yours. |
Но раз вы не приняли сделку, я должен проинформировать вас, что мой клиент перейдёт к плану Б - открытию своего магазина прямо напротив вашего. |
But we got to that conclusion without understanding where we were going, what we knew were a series of issues that the company and the client was confronted with. |
Но мы пришли к этому выводу без понимания того, куда мы направлялись, мы знали только проблемы, с которыми столкнулись компания и наш клиент. |
When these certificates are signed by a trusted certificate authority, this provides assurance that the client is connected to the requested server, avoiding a man-in-the-middle attack. |
Сертификаты должны быть подписаны доверенным центром сертификации, это обеспечивает гарантию того, что клиент подключится к запрошенному серверу, избегая атаки посредника. |
Microsoft Entourage is a discontinued e-mail client and personal information manager that was developed by Microsoft for Mac OS 8.5 and later. |
Microsoft Entourage - почтовый клиент и персональный информационный менеджер из состава офисного пакета Microsoft Office:mac 2008, для операционной системы Mac OS 8.5 и выше. |
In this case the client may decide to replace its previously cached version with the newly returned representation of the resource and the new ETag. |
В этом случае клиент может принять решение о замене в кэше версии ресурса на вновь возвращенную и новый ETag. |
(Note: The client cannot decrypt Message B, as it is encrypted using TGS's secret key.) |
(Важно: Клиент не может расшифровать TGT, так как оно зашифровано секретным ключом TGS) В этот момент у пользователя достаточно данных, чтобы авторизоваться на TGS. |
If it is determined that the URL has expired (is stale), then the client will contact the server and send its previously saved copy of the ETag along with the request in a "If-None-Match" field. |
Позже, если клиент хочет получить страницу с того же адреса, он пошлет её ранее сохраненную копию ETag вместе с запросом в поле If-None-Match. |
In explicit mode (also known as FTPES), an FTPS client must "explicitly request" security from an FTPS server and then step up to a mutually agreed encryption method. |
При использовании явной конфигурации FTPS (так же известной как FTPES), клиент должен явно запросить защищенную передачу данных у сервера, а после, утвердить способ шифрования. |
DataReader client has failed to call Read or has closed the DataReader. |
Клиент объекта DataReader не смог вызвать метод Read или закрыл DataReader. |
The client replaces the HELO command with the EHLO command. |
Клиент заменяет команду HELO на HELO. |
Chet Madden - Former head of A.I.M. and former client of Connie Ferrari. |
Чет Мэдден - бывший руководитель А. И.М. и бывший клиент Конни Феррари. |