| Your client killed his wife, Mrs. Florrick. | Ваш клиент убил свою жену, миссис Флоррик. |
| The client has access to foreign suppliers even without knowing other languages. | Клиент может без знания иностранного языка работать с иностранным поставщиками. |
| The most the judge would've imposed would be 12 years, so your client... | Большинство судей дают за это 12 лет, так что, ваш клиент... |
| But it's the only way... to prove that my client was simply serving... the people who had made the decision | Но это единственный способ доказать, что мой клиент просто служит людям, которыми было принято это решение. |
| James Mandeville Carlisle, the attorney for Hardenburg, argued that since his client had purchased his bonds on the open market in New York he had no way of knowing about any possible questions concerning the validity of his title. | Джеймс Мандевиль Карлайл, адвокат Харденберга, утверждал, что, поскольку его клиент купил облигации на открытом рынке в Нью-Йорке, у него не было возможности узнать о любых проблемах с легальностью сделки. |
| Because we have the best client list in town. | Потому что у нас лучший клиентский список в городе. |
| We'll select the boot image named "Microsoft Windows Longhorn Setup (x86) 'WDS2" as we want to deploy an install image from SEA-WDS2 onto the client computer. | Мы выберем образ под названием "Microsoft Windows Longhorn Setup (x86) 'WDS2", поскольку нам нужно установить образ с SEA-WDS2 на клиентский компьютер. |
| We have five options: Internet, Internal, Partner, Client and Custom and each one of them defines a set of authentication and permissions on the connector that we are creating. | У нас есть пять опций: Интернет, внутренний, партнерский, клиентский и пользовательский, и каждый из них определяет набор аутентификации и разрешений на коннекторе, который мы создаем. |
| The quoted prices received by the clinent in the client terminal are supposed to be indicative and might not coincide with the quotations offered by the dealer during request confirmation. | Котировки, поступающие к Клиенту через клиентский терминал по инструментам, являются индикативными и могут не совпадать с котировками, которые предложит ему дилер в ответ на запрос. |
| Client certificate is missing. This error occurs when the server is expecting an SSL client certificate and the user has provided an invalid certificate, or has not provided a certificate. A client certificate must be configured for this connection. | Отсутствует сертификат клиента. Эта ошибка возникает, когда сервер ожидает клиентский сертификат SSL, а пользователь предоставил недопустимый сертификат или не предоставил сертификата. Клиентский сертификат должен быть настроен для этого соединения. |
| Our client has instructed us to tell you that your family will be generously compensated for your sacrifice. | Наш заказчик попросил тебе передать, что твоя семья получит компенсацию за твою преданность делу. |
| The State client is the National Academy of Sciences of Belarus; | Государственный заказчик - Национальная академия наук Беларуси; |
| The Client and the Organizers are hoping for a vast feedback from the professional architectural community and favorable realization of the competition. | Заказчик и Организаторы конкурса надеются на широкий отклик профессионального сообщества и плодотворное проведение конкурса. |
| A client is talking to her contractor. | Заказчик беседует с подрядчиком. |
| If the products are sold the client assigns the receivables from the sale together with all auxiliary rights to the supplier for the value of the item delivered. | В случае если заказчик продает товар третьему лицу и не имеет возможности оплатить его поставщику, то он передает третьему лицу долговые обязательство в отношении поставщика в размере стоимости товара. |
| So... my client's boyfriend, Neal, is being charged with... trying to kill her. | Итак... парень моей клиентки, Нил, обвиняется в... попытке убить ее. |
| Your Honor, I'd like to now enter into evidence my client's feet... size 8 1/2. | Ваша Честь, я хочу представить в качестве доказательства ноги моей клиентки... размером восемь с половиной. |
| In my client's hands, those are WMDs. | В руках моей клиентки они - оружие массового поражения. |
| That your client was having a relationship with Damon Horsley. | Что у вашей клиентки были отношения с Деймоном Хозли. |
| Everyone in this courtroom sympathizes with a father who loses his daughter, but this billboard he put up is intended to maliciously harm my client's business. | Все в этом зале суда сочувствуют отцу, который потерял свою дочь, но этот рекламный щит, который он разместил, преднамеренно направлен на нанесение вреда бизнесу моей клиентки. |
| Mr. Drake, keep your client in check or I'll have her removed. | Мистер Дрейк, успокойте свою клиентку, или я буду настаивать на удалении. |
| Let's get your client booked and off to prison. | Давайте отправим вашу клиентку в тюрьму. |
| Is there evidence that the decedent wanted to punish your client? | Есть ли свидетельства, что желанием покойного было наказать вашу клиентку? |
| And that guy pulling all the strings, Mr. Gregorian, he thinks that he can get his client off by blaming me. | И этот кукловод, Мистер Грегориан, он думает, что сможет обвинить меня, чтобы зашить свою клиентку. |
| Now, it would be impossible for you to make an informed judgement without understanding that recent history, and when apprised of that knowledge, you will find my client, Patience Muamba, innocent. | Поэтому вы не сможете вынести обоснованное решение без понимания этой истории, а когда вы узнате все факты, то признаете мою клиентку, Пейшенс Муамбо, невиновной. |
| The database had proven successful and would eventually be extended to the Office's client departments. | Эта база данных доказала свою эффективность и впоследствии будет использоваться в обслуживаемых Управлением департаментах. |
| Thirty-nine posts were approved for transfer from the client missions to the Regional Service Centre in 2011/12 and 160 posts in 2012/13. | На 2011/12 год была утверждена передача Региональному центру обслуживания 39 должностей, а на 2012/13 год - 160 должностей из обслуживаемых им миссий. |
| The Committee notes from the addendum (para. 1) that, in accordance with General Assembly resolution 64/269, the requirements for the Centre are reflected in the proposed budgets of the client peacekeeping missions, which include MONUSCO, UNAMID, UNISFA, UNMISS and UNSOA. | Комитет отмечает, что в добавлении (пункт 1) указано, что в соответствии с резолюцией 64/269 Генеральной Ассамблеи потребности Центра отражаются в бюджетах обслуживаемых им миссий по поддержанию мира, включая МООНСДРК, ЮНАМИД, МООНЮС, ЮНИСФА и ЮНСОА. |
| The Budget Information System, which is currently on a mainframe platform, is being migrated to a local area network-based environment that is accessible to all client departments, as well as to the Programme Planning and Budget Division. | Система бюджетной информации, размещенная в настоящее время на платформе центрального процессора, переводится на систему, базирующуюся в локальной вычислительной сети, которая доступна для всех обслуживаемых департаментов, а также для Отдела по планированию программ и составлению бюджета по программам. |
| Improve Social worker client ratios Improve Special Hardship case support | Улучшение показателей соотношения числа работников социальной сферы и обслуживаемых клиентов |
| My client, Emily Carlton, is a 16-year-old. | Моей клиентке, Эмили Карлтон, шестнадцать лет. |
| I assume you and your client are aware that this charge changes everything. | Полагаю, вам и вашей клиентке известно, что эти обвинения всё меняют. |
| Because what I don't see... is how that helps my client, Veronica Deane. | Потому что я не вижу... как это поможет моей клиентке, Веронике Дин. |
| Tell me about this new client. | Расскажи мне об этой новой клиентке. |
| Your Honor, all we are asking is that you allow my client to walk down the hall. | Ваша честь, мы просим лишь о том, чтобы вы позволили моей клиентке пройти в другой конец коридора. |
| Like what happened to your previous client. | Как случилось с вашей предыдущей клиенткой. |
| And I'm only sharing this with you 'cause she wasn't a client. | И я говорю это Вам только потому, что она не была моей клиенткой. |
| When he came he made an apology to the client and accepted paying for the damage caused | Когда он пришел, он извинился перед клиенткой и согласился оплатить причиненный ущерб. |
| She was a client of yours. | Она была твоей клиенткой. |
| I mean, whether it's you waltzing into a room and signing a client, or... Becoming a parent overnight, and having a relationship with your kid that I would kill to have with mine. | Что бы ты ни делал - заходил в комнату и пел с клиенткой, или внезапно становился отцом, и общался со своим ребенком так, как я бы мечтала общаться со своим. |
| No. My client does not waive reading of the charges. | Мой подзащитный не уклоняется от зачитывания обвинений. |
| May I remind you of one thing: my client signed an employment contract that day. | Я хочу напомнить, что в день нападения мой подзащитный подписал бессрочный трудовой договор. |
| It's impossible for my client to commit anything. | Мой подзащитный не мог сделать ничего подобного. |
| Within 10 days, my client will become a father for the first time. | Через 10 дней мой подзащитный впервые станет отцом. |
| Did my client take you from the front or the back? | Мой подзащитный взял вас спереди или сзади? |
| How Control Centre can coordinate with client missions to improve airfield infrastructure | Каким образом Центр управления может координировать с обслуживаемыми миссиями работы по модернизации инфраструктуры аэродромов? |
| The Office will continue working closely with the Department for General Assembly and Conference Management and client departments to improve the timeliness of report submission. | Управление продолжит тесное взаимодействие с Департаментом по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению и обслуживаемыми департаментами в целях повышения своевременности представления отчетности. |
| (e) Monitoring and coordination of the activities of the Office to ensure its efficient functioning and liaison with client departments and offices; | ё) контроль и координация деятельности Управления в целях обеспечения его эффективного функционирования и поддержания связи с обслуживаемыми департаментами и управлениями; |
| Clarification of roles and responsibilities between client missions and Regional Service Centre, between Regional Service Centre and Global Service Centre in the new service delivery model | Уточнение распределения функций и обязанностей между обслуживаемыми миссиями и Региональным центром обслуживания и между Региональным центром обслуживания и Глобальным центром обслуживания в рамках новой модели предоставления услуг |
| Client offices have a high level of surveyed satisfaction with mission support | Подтверждение обслуживаемыми подразделениями высокого уровня удовлетворенности поддержкой со стороны Миссии |
| In 1999, a one-tier system was introduced in the City of Winnipeg for all client groups. | В 1999 году в городе Виннипеге была введена одноуровневая система для всех категорий пользователей. |
| The client services officer assigned to each department will also be able to provide input and will act as a liaison with the Office of Information and Communications Technology. | Назначенные во всех департаментах сотрудники по обслуживанию пользователей также смогут представлять свои замечания и будут поддерживать связь с Главным сотрудником по информационным технологиям. |
| Support for main types of databases including Microsoft SQL and Oracle 9i \ 10g is provided, as well as integration with the Microsoft Windows platform, MS Office, AutoCAD-based and all other existing client applications in the system. | UniDocs имеет гибкую, многоуровневую систему распределения прав и ограничений пользователей, в групповой работе с документом, соответствующую высокому уровню безопасности и конфиденциальности информации. |
| The Advisory Committee is of the opinion that regular client surveys are an important means of gauging whether the objective of delivering quality conference services is being achieved. | Консультативный комитет считает, что регулярное проведение опросов среди пользователей услуг является важным способом оценки достижения цели, заключающейся в оказании качественного конференционного обслуживания. |
| According to the utility model, the video-karaoke system contains a unified network such as the Internet, or another form of data-exchange network connected to at least one server and to a plurality of client user devices. | Согласно полезной модели система видеокараоке содержит объединенную сеть такую как Интернет или другую форму сети обмена данными, соединенную, по крайней мере, с одним сервером, и с несколькими клиентскими устройствами пользователей. |
| Rather than the three regional centres, the current proposal would serve to rationalize and standardize the varying remote support providers operating different models currently to support client missions. | В отличие от предложения о создании трех региональных центров реализация данного предложения позволила бы рационализировать и стандартизировать работу широкого круга поставщиков дистанционных услуг, использующих в настоящее время разные модели для оказания поддержки обслуживаемым миссиям. |
| Mitigating the risks inherent in the adoption of new methods, while continuously improving the delivery model for the client missions, will drive the work of the Centre administration and its staff in the immediate future. | Уменьшение рисков, связанных с принятием новых методов работы, при непрерывном улучшении модели оказания услуг обслуживаемым миссиям будет являться движущим принципом работы руководства и сотрудников Центра в ближайшем будущем. |
| The Financial Services Section is responsible for the delivery of financial services to all client missions in the areas of general accounting, vendor payments, claims processing, payroll processing and cashiers services from Entebbe. | Секция финансовых услуг отвечает за оказание всем обслуживаемым миссиям финансовых услуг по вопросам общего бухгалтерского учета, платежей поставщикам, обработки требований, начисления заработной платы и кассового обслуживания из Энтеббе. |
| The team offered production and pre-press services to all client departments, which included project production analysis, cost estimates and specifications for both internal and external printing. | Группа предоставляла всем обслуживаемым департаментам услуги по оформлению и предпечатной подготовке продукции, включая анализ изготовления, калькуляцию затрат и определение технических условий как для внутренних, так и внешних печатных работ. |
| Since the services delivered were received by all client missions, the expenditure incurred by the Centre are allocated to each client mission on the basis of an agreed distribution model, and are reported in the context of its individual budget performance report for 2012/13. | С учетом того, что услуги предоставлялись всем обслуживаемым миссиям, расходы Центра отнесены на каждую обслуживаемую миссию в соответствии с согласованной моделью распределения и показаны в отчете об исполнении бюджета каждой миссии за 2012/13 год. |
| I'm certain that for another man my client would even wear a wig. | Ваша честь, я уверен, что за другим мужчиной моя подзащитная носила бы головной убор. |
| How long must my client wait? | Сколько времени должна ждать моя подзащитная? |
| My client's not a flight risk. | Подзащитная не скроется от суда |
| My client would like to express herself. | Подзащитная хочет сама все объяснить. |
| My client lives with her brother and his wife as well as her sister - | Моя подзащитная живёт в квартире своего старшего брата. |
| Client was the first act signed to Depeche Mode member Andy Fletcher's record label, Toast Hawaii. | Client стали первым исполнителем, подписавшим контракт с лейблом Эндрю Флетчера (Depeche Mode) Toast Hawaii. |
| On October 12, 2016, a comment on the Chromium issue tracker indicated that Google's Pepper and Native Client teams had been destaffed. | 12 октября 2016 в баг-трекере проекта Chromium появился комментарий, упоминающий о роспуске команд, работающих над Google's Pepper и Native Client. |
| Senior partner of KM Partners law firm Alexander Minin have been recognized by International Law Office (ILO) as 2010 Client Choice Award winner. | Согласно рейтингу международной юридической организации International Law Office (ILO) старший партнер фирмы «КМ Партнеры» Александр Минин признан одним из победителей Client Choice Award 2010. |
| VPN client user has connected to the local network using the Kerio VPN Client (for details, see chapter Kerio VPN). | VPN client - пользователь подключился к локальной сети используя Kerio VPN Client (см. раздел Kerio VPN). |
| Client Customization Kit (CCK) - A set of tools that helps distributors customize and distribute the client. | Client Customization Kit (CCK) - набор средств в помощь дистрибуторам для подгонки (настройки) и распространения клиента. |