| My client bought it for his daughter. | Мой клиент приобрел его для своей дочери. |
| I have a client who wants to buy both of the Picassos. | Мой клиент хочет купить обе картины Пикассо. |
| The client requests what type of filter has to be applied via the appropriate AI-IP protocol message. | Клиент запрашивает подлежащий использованию фильтр посредством соответствующего сообщения согласно протоколу АИ-МП. |
| This is a very important client. | [Здорово, приятель] Это очень важный клиент. |
| Are you saying my client is the father? | То есть ты утверждаешь, что мой клиент отец этого ребенка? |
| Custom Indicator is a technical indicator written independently in addition to those already integrated into the client terminal. | Пользовательский индикатор - технический индикатор, самостоятельно написанный пользователем в дополнение к индикаторам, уже интегрированным в клиентский терминал. |
| John Doe had managed to copy every spreadsheet from this firm, every client file, every email, from 1977 to the present day. | Джон Доу сумел скопировать каждый документ этой фирмы, каждый клиентский файл, каждый имейл с 1977 года и до наших дней. |
| We have five options: Internet, Internal, Partner, Client and Custom and each one of them defines a set of authentication and permissions on the connector that we are creating. | У нас есть пять опций: Интернет, внутренний, партнерский, клиентский и пользовательский, и каждый из них определяет набор аутентификации и разрешений на коннекторе, который мы создаем. |
| The reason for this is that we do not manage the machines on the guest network, so we cannot force the users to install the Firewall Client or have them configure their machines as Web Proxy clients. | Причиной тому является тот факт, что мы не управляем машинами в нашей гостевой сети, и поэтому не можем заставить пользователей установить клиентский брандмауэр или настроить свои машины в качестве ШёЬ Ргоху клиентов. |
| John Doe had managed to copy every spreadsheet from this firm, every client file, every email, from 1977 to the present day. | Джон Доу сумел скопировать каждый документ этой фирмы, каждый клиентский файл, каждый имейл с 1977 года и до наших дней. |
| If a client tells me that they are innocent, then I believe them. | Если заказчик говорит мне, что они невиновны, я им верю. |
| Our client has instructed us to tell you that your family will be generously compensated for your sacrifice. | Наш заказчик попросил тебе передать, что твоя семья получит компенсацию за твою преданность делу. |
| Unless a defect is removed immediately, the client may raise his claim only in writing with YELLOW SKI (Implementace s.r.o. | Если недостатки не удастся устранить немедленно, заказчик может подать только письменную рекламацию в адрес YELLOW SKI (Implementace s.r.o. |
| If I have a client in the car, | Когда со мной в машине заказчик, |
| The design and construction process for a building involves communication between participants with very different disciplines (architect, structural designer, building client, engineering professional), as well as an increasing level of information and data flow required to manage design and implementation. | Процессы проектирования и построения любого объекта недвижимости предполагают постоянное общение между специалистами различных областей (архитектор, инженер-проектировщик строительных конструкций, заказчик, инженер-конструктор), а также постоянно растущие объемы информации и потоки данных, которые необходимы для управления проектом и его осуществлением. |
| And she didn't get a chance to clean up after her private client. | Она даже не успела навести порядок после своей клиентки. |
| Your Honor, on behalf of my client, I'd like to thank you for agreeing to this hearing. | Ваша Честь, от имени моей клиентки, я бы хотел поблагодарить Вас за то, что Вы согласились на это слушание. |
| Why not just take down my client's photos and "call it a day"? | Почему бы просто не убрать фотографии моей клиентки и "прекратить дело"? |
| Counsel, for your client's sake and perhaps your own, it would be wise to stop talking. | Адвокат, ради благополучия вашей клиентки, и, возможно, ради вас самого, вам бы следовало сейчас замолчать. |
| Mr. Shaw, didn't you tell me before the trial that it was your idea to plant the bomb, not my client's? | Мистер Шоу, разве вы не говорили мне до суда, что идея подбросить бомбу была вашей, не моей клиентки? |
| My client's being punished because of her skin color. | Мою клиентку наказывают за цвет её кожи. |
| We have an absolute right to exculpate our client. | У нас есть абсолютное право оправдывать нашу клиентку. |
| Did you ask your client about her involvement with that? | А вы не спрашивали свою клиентку о ее роли в этих событиях? |
| The fine, upstanding doctor said he was happily married, and that's why he didn't fire my client because she was too pretty. | Прекрасный уважаемый врач сказал, что он счастлив в браке, и поэтому он не мог уволить мою клиентку из-за ее привлекательности. |
| Mr Short, when was the first time that you saw my client in your pub? | Мистер Шорт, когда вы первый раз увидели мою клиентку в своём пабе? |
| Working with partners in the Secretariat, the Department of Field Support will engage Member States and client missions to define priorities for future improvements. | Во взаимодействии со своими партнерами в Секретариате Департамент полевой поддержки будет мобилизовывать усилия государств-членов и обслуживаемых миссий на выработку приоритетов в том, что касается будущих усовершенствований. |
| The transfer and abolishment of posts would still leave a number of finance and human resources posts in the client missions. | После завершения процесса перевода и упразднения должностей в обслуживаемых миссиях по-прежнему останется ряд должностей сотрудников по финансовым и кадровым вопросам. |
| 2.1.1 Completion of the first four parts of the transition phases - assessment, absorption, rationalization and integration for Steering Committee-approved functions transferred from client missions | 2.1.1 Завершение внедрения первых четырех элементов переходных этапов - оценка, освоение, рационализация и интеграция - в отношении функций, одобренных Руководящим комитетом для передачи Центру из обслуживаемых миссий |
| The Committee notes that the functions of the Regional Service Centre are limited to back-office administrative, logistics and technical support to client missions, and that it is situated in Entebbe, which is a family duty station. | Комитет отмечает, что функции Регионального центра обслуживания ограничиваются резервной административной и материально-технической поддержкой обслуживаемых миссий и что он расположен в Энтеббе, который является «семейным» местом службы. |
| In 2008-2009, clients were happy with the services provided, given the fact that the clinic increased staff and performed better than the target of client service within five minutes. | В 2008 - 2009 годах клиенты были удовлетворены оказываемыми услугами с учетом того факта, что возросло число сотрудников, обслуживаемых медицинской службой, которая превысила целевой показатель обслуживания клиентов в течение пяти минут. |
| There's nothing wrong with my client. | В моей клиентке нет ничего странного. |
| Any other questions for my client? | У вас есть еще вопросы к моей клиентке? |
| Miss Pink used the telegram to let her client know to flee. | Мисс Пинк отправила телеграмму, чтобы дать клиентке знать, что пора бежать. |
| Unless you're charging my client, this interview's over. | Предъявите моей клиентке обвинение, или разговор окончен. |
| This is the blouse my client was wearing that evening, is it not? | Это блузка, которая была на моей клиентке в тот вечер, так? |
| Linda's hospital roommate was a client of Sanford's. | Соседка Линды по палате была клиенткой Стенфорда. |
| And I'm only sharing this with you 'cause she wasn't a client. | И я говорю это Вам только потому, что она не была моей клиенткой. |
| You just seem a little overly invested in this client. | Кажется, ты слишком увлекся этой клиенткой. |
| I got involved with my client. | Я увлекся своей клиенткой. |
| Nothing more is to be said until I consult with my client. | Ни слова больше, пока мы с моей клиенткой всё не обговорим. |
| Your client stole your car, correct? | Ваш подзащитный украл вашу машину, не так ли? |
| Your Honour, my client is a loving husband and father. | Ваша Честь, мой подзащитный - любящий муж и отец. |
| Within 10 days, my client will become a father for the first time. | Через 10 дней мой подзащитный впервые станет отцом. |
| The defense attorney claimed in court that his client was being framed, possibly by a man with whom he had been feuding online. | Адвокат обвиняемого утверждал в суде, что его подзащитный, возможно, был ложно обвинён человеком, с которым он враждовал онлайн. |
| My client is upset because the police abuse him. | Подзащитный взбешен, полиция глумится над ним! |
| Current efforts within the Regional Service Centre are focused on successfully integrating the human resources and finance transaction functions transferred from client missions in the region. | Проводимая ныне работа в Региональном центре обслуживания сосредоточена на обеспечении успешной интеграции людских ресурсов и функций в области финансовых операций, переданных обслуживаемыми миссиями в регионе. |
| Private sector development has become an integral part of country strategies and private participation in infrastructure is now a key objective in the policy dialogue with client countries. | Развитие частного сектора стало неотъемлемой частью страновых стратегий, и вовлечение частного сектора в инфраструктуру в настоящее время является одной из основных целей в рамках диалога по вопросам политики с обслуживаемыми странами. |
| The 39 posts approved for the Centre for 2011/12 were contributed by three client missions (UNAMID, UNMISS and MONUSCO) and remain part of the missions' individual staffing tables. | Тремя обслуживаемыми миссиями (ЮНАМИД, МООНЮС и МООНСДРК) были предоставлены 39 должностей, которые были утверждены для Центра на 2011/12 год и по-прежнему сохраняются в штатных расписаниях миссий. |
| Staffing resources have also been identified to support the Centre in facilitating its client missions, as well as the Centre itself, in the roll-out of IPSAS and Umoja, a key responsibility for the Centre in 2013/14. | Были также определены кадровые ресурсы для оказания содействия Центру в его работе с обслуживаемыми миссиями, а также поддержки самому Центру в связи с внедрением МСУГС и системы «Умоджа», что будет являться одной из основных обязанностей Центра в 2013/14 году. |
| The Board also recommends that the Transportation and Movements Integrated Control Centre review and refine, in collaboration with client missions, its integrated regional flight schedule on a regular basis, aiming for optimized regional air transportation through integrated planning and execution based on aggregated demand | Комиссия рекомендует также Объединенному центру управления транспортом и перевозками регулярно анализировать и корректировать свой сводный график региональных воздушных рейсов во взаимодействии с обслуживаемыми миссиями с целью оптимизации региональных воздушных перевозок на основе комплексного планирования и исполнения с учетом совокупного спроса |
| In 1999, a one-tier system was introduced in the City of Winnipeg for all client groups. | В 1999 году в городе Виннипеге была введена одноуровневая система для всех категорий пользователей. |
| Establishment of fly-away kits to support the start-up of a new mission in accordance with client requirements | Создание комплектов имущества и материалов для обеспечения готовности персонала к работе на начальном этапе развертывания миссий в соответствии с запросами пользователей |
| SOCKS5 supports client authorization (good for system administrators). | Главным нововведением SOCKS5 стала поддержка авторизации пользователей (важное преимущество для системных администраторов). |
| As a result, the client database reached almost 6,000 users, ranging from website visitors to information-seekers and members of dissemination lists. | В результате клиентская база расширилась до почти 6000 пользователей: от посетителей веб-сайта до лиц, запрашивающих информацию, и лиц, подписанных на информационные рассылки. |
| The game is presented through a chat client on Windows XP styled after ICQ and AOL Instant Messenger, specifically their builds in the early-to-mid 2000s, complete with other users' profiles and interface. | Игра представляет из себя переписку между протагонистом и Эмили в чат клиенте на Windows XP, стилизованном под ICQ и AOL Instant Messenger, а именно под их версии начала-середины 2000-х в комплекте с профилями и интерфейсами других пользователей. |
| As noted above under 5.8.1, the Regional Service Centre returned the responsibility for the staff recruitment function to the client Missions | Как было отмечено в подпункте 5.8.1 выше, Региональный центр обслуживания передал функции найма персонала обратно обслуживаемым миссиям |
| During the 2013/14 financial period, the Centre will continue to support eight client missions, namely MONUSCO, UNAMID, UNMISS, UNISFA, UNSOA, BNUB, BINUCA, and UNPOS. | В течение 2013/14 финансового периода Центр будет продолжать оказывать поддержку восьми обслуживаемым миссиям, а именно: МООНСДРК, ЮНАМИД, МООНЮС, ЮНИСФА, ЮНСОА, ОООНБ, ОПООНМЦАР и ПОООНС. |
| The Secretariat does not currently determine and attribute common service costs to individual client programmes and, as acknowledged by the Board, there is no cost accounting system in place at the present time. | В настоящее время Секретариат не относит общие вспомогательные расходы к индивидуальным обслуживаемым программам, и, как указано Комиссией, в настоящее время не существует системы учета таких расходов. |
| Clarification of how services will be provided to client missions | Уточнение порядка предоставления услуг обслуживаемым миссиям |
| The team offered production and pre-press services to all client departments, which included project production analysis, cost estimates and specifications for both internal and external printing. | Группа предоставляла всем обслуживаемым департаментам услуги по оформлению и предпечатной подготовке продукции, включая анализ изготовления, калькуляцию затрат и определение технических условий как для внутренних, так и внешних печатных работ. |
| My client also sends her regards. | И моя подзащитная здесь просит передать её пожелания. |
| Your Honor, my client has never cheated on her husband. | Ваша честь, моя подзащитная никогда не изменяла мужу. |
| No. Your Honor, my client isn't an adulteress. | Ваша честь, моя подзащитная не прелюбодействовала. |
| My client also says he's a good man, but he isn't a good husband for her. | И моя подзащитная утверждает, что он хороший человек, но это не меняет того факта, что супруг, не хорош для неё. |
| I have to hire people to replace them, but I don't have any time because my client and her four kids are going to be living on my couch if I don't win this case. | Мне нужно нанять людей на их место, но у меня нет времени, потому что моя подзащитная и ее четверо детей скоро будут жить у меня на диване, если я не выиграю это дело. |
| Does not contain a Web Extender Client component for Web Folders (WebDAV). | Отсутствует компонент ШёЬ Extender Client для веб-папок (WebDAV). |
| You may join the First Client program free of charge when making a booking at our web page. | У Вас есть возможность стать участником программы First Client бесплатно при бронировании номера на нашем сайте. |
| Click Apply and then click OK in the Microsoft Firewall Client for ISA Server 2004 dialog box. | В диалоговом окне Microsoft Firewall Client for ISA Server 2004 нажмите Apply, а затем Ok. |
| Right click on the RADIUS Clients node in the left pane of the console and click the New RADIUS Client command. | Щелкните правой кнопкой мыши на узел RADIUS Clients в левой панели консоли и щелкните на команду New RADIUS Client. |
| Client SSI Generator is a complementary tool for web designers and is intended for imitating processing pages by a SSI server on the client side. | Client SSI Generator является вспомогательным средством для web-дизайнеров и разработчиков web-страниц и служит для имитации работы SSI-сервера на стороне клиента. |