| Kyle must be a pretty important client for you to drop everything and just come down. | Кайл, наверное, очень важный клиент, раз вы всё бросили и приехали сюда. |
| The AI-IP client can handle this potential packet loss in the tactical on board and strategic modes. | Клиент АИ-МП может обрабатывать эту потенциальную потерю пакетов в режимах работы "тактический на борту" или "стратегический". |
| I'm your client. | Как будто я твой клиент. |
| In the cases of restricted cone or port restricted cone NATs, the client must send out a packet to the endpoint before the NAT will allow packets from the endpoint through to the client. | В случае ограничивающего NAT клиент должен отправить пакет на удаленный узел, прежде чем NAT начнет пропускать пакеты от удаленного узла к клиенту. |
| Other software includes a text editor, an office suite, an e-mail client, audio and video players, and video games. | Другое программное обеспечение включает текстовый редактор, почтовый клиент, аудио- видеоплееры и игры. |
| The client security session renewed the session key. | Клиентский сеанс безопасности обновил ключ сеанса. |
| Can you confirm your client code? | Ты можешь подтвердить свой клиентский код? |
| Client process exited before token could be returned. | Клиентский процесс завершился до возвращения маркера. |
| Sometimes in a small company a single Exchange Server 2007 deployment becomes necessary (Figure 01), in this kind of deployment the three roles will be together: Client Access Server, Mailbox and Hub Transport Server. | В некоторых маленьких компаниях использование одного Exchange Server 2007 становится необходимым (Рисунок 01), при таком использовании три роли будут вместе: Клиентский доступ к серверу, почтовый ящик и сервер-сетевой концентратор (Hub Transport Server). |
| To understand how the client host should be configured, you must first understand on which layer in the TCP/IP protocol stack the different ISA client types and the IPSec client works. | Чтобы понять, как должен быть сконфигурирован клиентский хост, Вы должны сначала понять, на каком уровне в TCP/IP протокольном стеке работают различные типы ISA клиентов и IPSec клиент. |
| His client is a Russian oligarch sitting in jail. | Его заказчик - сидящий в тюрьме русский олигарх. |
| When construction is complete, the client takes possession of the building. | После завершения стройки заказчик принимает строительство. |
| The response to the Group was that only the client, namely the Government of Côte d'Ivoire, was in a position to release this information. | Группе ответили, что передавать эту информацию третьим сторонам вправе только ее заказчик, а именно правительство Кот-д'Ивуара. |
| In order for the supplier to meet the delivery time, all commercial and technical issues between the parties must have been resolved and the client must have fulfilled all obligations, e.g. | Его соблюдение поставщиком предполагает, что все коммерческие и технические вопросы выяснены между договаривающимися сторонами заранее и заказчик со своей стороны выполнит все обязательства по отношению к поставщику, как напр. |
| This person is the client for this mission. | Знакомьтесь, наш заказчик. |
| Your client, Ms. Morales, has a record. | У вашей клиентки, мисс Моралес, есть уголовное прошлое. |
| This was wasn't shown at my client's trial, 5 years ago. | На процессе моей клиентки 5 лет назад её не показывали. |
| Find in favor of my client, a woman who... is grieving for her brother. | Принять решение в пользу моей клиентки, женщины, которая... скорбит по брату. |
| If Liv had gotten her client to issue a denial from the start, all this could have been avoided. | Если бы Лив придерживалась от своей клиентки отрицания еще в начале, всего этого можно было бы избежать. |
| Could you not just put yourself in my client's shoes for one second, Mr. Cruickshank? | Не могли бы вы просто на минутку поставить себя на место моей клиентки, мистер Крикшак? |
| That's how they overlooked our client. | Поэтому нашу клиентку как подозреваемую не рассматривали. |
| Well, sweetie, go save our client. | Ќу что ж, дорога€, иди спасай клиентку. |
| You lost him after he discovered the burner phone you used to frame my client. | Как только он нашел одноразовый телефон, который ты использовал, чтобы подставить мою клиентку. |
| If Mrs. Florrick is so intent on getting her client out, why doesn't she agree to a speedy trial? | если миссис Флорик столь решительно настроена вытащить свою клиентку из тюрьмы, почему она не согласится на безотлагательное судебное разбирательство? |
| He'd like to get Churchin, but he'd hardly want to frame his own client. | Он был бы не прочь расправиться с Керчином, но вряд ли хотел подставить клиентку. |
| The Human Resources Management Service continued to place greater emphasis on guiding and assisting client departments in the preparation of staffing resource planning and the completion of the recruitment process to fill vacant positions. | Служба управления людскими ресурсами продолжала расширять работу по ориентации обслуживаемых департаментов и оказанию им помощи в вопросах осуществления кадрового планирования и завершения процесса найма кандидатов для заполнения вакансий. |
| The World Bank is engaged in analytical work and policy dialogue on income support for older persons in different regions of the world, in collaboration with client Governments, the United Nations system and NGOs. | Всемирный банк в сотрудничестве с правительствами обслуживаемых им стран, системой Организации Объединенных Наций и НПО ведет аналитическую работу и диалог по вопросам политики в отношении поддержки доходов пожилых лиц в различных регионах мира. |
| For example, at the Regional Service Centre, there is lack of an integrated communication method across different missions, as well as a lack of monitoring of the communication activities undertaken by communication focal points at client missions. | Так, например, в Региональном центре обслуживания в Энтеббе отсутствует единый метод коммуникации между различными миссиями, равно как и налицо недостаток контроля за деятельностью коммуникационных координаторов в обслуживаемых миссиях. |
| Average client caseload per PES employee | Среднее число лиц, обслуживаемых одним сотрудником ГСТ |
| This would include establishing how not-yet-performed functions could be conducted on the basis of client missions' requirement analyses, and strengthening the management of troop rotation and regional passenger flight scheduling. | Это будет включать определение порядка выполнения не выполнявшихся ранее функций на основе анализа потребностей обслуживаемых миссий и совершенствование работы по планированию авиаперевозок в связи с ротацией личного состава контингентов и региональных пассажирских авиаперевозок. |
| Tell me everything you know about your client. | Расскажи мне все, что тебе известно о вашей клиентке. |
| I assume you and your client are aware that this charge changes everything. | Полагаю, вам и вашей клиентке известно, что эти обвинения всё меняют. |
| My client has nothing to confess. | Моей клиентке не в чем признаваться. |
| Your honor, given the plaintiff's aggressive stance towards my client, we are filing a counterclaim for copyright infringement against Nadine Comer. | Ваша честь, учитывая агрессивную позицию истца по отношению к моей клиентке, мы подаем встречный иск против Надин за нарушение авторских прав. |
| It's you I'm concerned about, Mr. Simms, and your wife... who is a client and a very dear friend of mine. | Я волнуюсь о вас, мистер Симмс, и вашей жене, моей клиентке и очень дорогом друге. |
| Something about a monument to the love and affection that existed between his client and Robillard. | Что-то насчет памятника любви и привязанности, которые существовали между его клиенткой и Робиллардом. |
| I'm with a client at the Rue Jean Jaurès apartment. | Я с клиенткой в квартире на ул. Жана Жореса. |
| I mean no, we had a consultation, she never formally became my client. | Вернее нет, у нас были консультации, после которых она так и не стала моей клиенткой. |
| Well, we can only understand the damage your client has done by fully understanding the care with which Miss Lunders has built her reputation. | Мы сможем оценить ущерб, нанесенный вашей клиенткой лишь при полном понимании того, как тщательно мисс Ландерс выстраивала свою репутацию. |
| Dr. Barrett, if you can give us a moment, I need to confer with my client. | Доктор Баррет, нельзя ли мне переговорить с моей клиенткой наедине? |
| You told me yesterday your client declined to testify. | Вчера вы мне сказали, что ваш подзащитный отказался от дачи показаний. |
| May I remind you of one thing: my client signed an employment contract that day. | Я хочу напомнить, что в день нападения мой подзащитный подписал бессрочный трудовой договор. |
| It's impossible for my client to commit anything. | Мой подзащитный не мог сделать ничего подобного. |
| The defense attorney claimed in court that his client was being framed, possibly by a man with whom he had been feuding online. | Адвокат обвиняемого утверждал в суде, что его подзащитный, возможно, был ложно обвинён человеком, с которым он враждовал онлайн. |
| Did my client take you from the front or the back? | Мой подзащитный взял вас спереди или сзади? |
| (e) Monitoring and coordination of the activities of the Office to ensure its efficient functioning and liaison with client departments and offices; | ё) контроль и координация деятельности Управления в целях обеспечения его эффективного функционирования и поддержания связи с обслуживаемыми департаментами и управлениями; |
| Functions to be transferred to Regional Service Centre and those to be retained by client missions | Функции, которые подлежат передаче в Региональный центр обслуживания, и функции, которые будут сохранены за обслуживаемыми миссиями |
| Delays were experienced and resulted primarily from the late submission of material by client departments, in particular when information had to be collated from raw data | Задержки были связаны главным образом с поздним представлением документов обслуживаемыми департаментами, в частности когда информацию необходимо было извлекать из необработанных данных |
| (a) Improved coordination with client departments and offices, legislative and oversight bodies, and within the Office, including promotion of gender mainstreaming. | а) Повышение эффективности координации деятельности с обслуживаемыми департаментами и управлениями, директивными и надзорными органами, а также в рамках Управления, включая содействие обеспечению учета гендерных факторов |
| Clarification of roles and responsibilities between client missions and Regional Service Centre, between Regional Service Centre and Global Service Centre in the new service delivery model | Уточнение распределения функций и обязанностей между обслуживаемыми миссиями и Региональным центром обслуживания и между Региональным центром обслуживания и Глобальным центром обслуживания в рамках новой модели предоставления услуг |
| Stakes has developed a client oriented customised report that is aimed at professionals, politicians, developers and researchers in the municipalities. | СТЕЙКС разработал ориентированный на пользователей с учетом индивидуальных особенностей отчет, который предназначен для специалистов, политиков, застройщиков и исследователей, работающих в муниципальных органах власти. |
| Relevance: Information will be valued based on its relevance to the client's issues. | Пригодность: Информация будет оцениваться с точки зрения ее пригодности для удовлетворения потребностей пользователей. |
| Support for drastically increased user base on a "thin client" basis | Поддержка резко увеличившейся базы пользователей на основе конфигурации «простых клиентов» |
| Blizzard Entertainment is not liable for any such sort of communication of other users through the Voice Client. | Blizzard Entertainment не несет ответственности за содержание любых сообщений пользователей, использующих Клиент голосовой связи. |
| Windows includes three client components that use RDS: Windows Remote Assistance Remote Desktop Connection (RDC) Fast User Switching The first two are individual utilities that allow a user to take control of a remote computer over the network. | В свою очередь RDS используется следующими компонентами: Удалённый помощник Подключение к удалённому рабочему столу Быстрое переключение пользователей Первые два являются отдельными утилитами, которые позволяют пользователю контролировать удалённые компьютеры. |
| Survey indicates an increased level of satisfaction, with support provided to all client offices | Высокая степень удовлетворенности поддержкой, оказываемой всем обслуживаемым подразделениям, которая определяется на основе опросов |
| Rather than the three regional centres, the current proposal would serve to rationalize and standardize the varying remote support providers operating different models currently to support client missions. | В отличие от предложения о создании трех региональных центров реализация данного предложения позволила бы рационализировать и стандартизировать работу широкого круга поставщиков дистанционных услуг, использующих в настоящее время разные модели для оказания поддержки обслуживаемым миссиям. |
| The primary driver of resources for the Centre during 2013/14 will be the higher number of staff proposed to be located in Entebbe arising out of the major integration of financial and human resources services for the eight client missions. | Основным фактором, который будет учитываться при определении объема ресурсов на нужды Центра в 2013/14 году, станет увеличение числа сотрудников, которых предлагается разместить в Энтеббе в связи с масштабной интеграцией финансовых и кадровых услуг, предоставляемых восьми обслуживаемым миссиям. |
| The Secretariat does not currently determine and attribute common service costs to individual client programmes and, as acknowledged by the Board, there is no cost accounting system in place at the present time. | В настоящее время Секретариат не относит общие вспомогательные расходы к индивидуальным обслуживаемым программам, и, как указано Комиссией, в настоящее время не существует системы учета таких расходов. |
| Many programmes are also faced with problems in internal management, field and client relations, relations with other sectors of the Government, and proper management of political linkages with international agencies. | В осуществлении многих программ встречаются также проблемы внутреннего управления, взаимоотношений между персоналом на местах и обслуживаемым контингентом, отношений с другими правительственными органами и надлежащего регулирования стратегических связей с международными учреждениями. |
| My client may not be perfect, but at least she's honest. | Моя подзащитная может быть и не идеальна, но, по крайней мере, она честна. |
| My client thought he was just threatening. | Моя подзащитная видела в его сообщении лишь угрозу. |
| How long must my client wait? | Сколько времени должна ждать моя подзащитная? |
| My client also says he's a good man, but he isn't a good husband for her. | И моя подзащитная утверждает, что он хороший человек, но это не меняет того факта, что супруг, не хорош для неё. |
| My client fulfilled her husband's conditions and he doesn't do his part! | Моя подзащитная выполняет раз за разом условия супруга, а он не выполняет ничего. |
| Thin client in computer technologies is a network front-end computer with Client/Server architecture (or rather, with terminal architecture) which transfers all of information processing tasks to the server. | В компьютерных технологиях тонкий клиент (англ. Thin client) - это компьютер-клиент сети с клиент-серверной архитектурой (точнее с терминальной архитектурой), который переносит все задачи по обработке информации на сервер. |
| An example of such an implementation is the L2TP/IPSec VPN client in Windows 2000 and above. | Примером такой реализации является L2TP/IPSec VPN client in Windows 2000 and above(L2TP/IPSec VPN клиент в Windows 2000 и выше). |
| You may join the First Client program free of charge when making a booking at our web page. | У Вас есть возможность стать участником программы First Client бесплатно при бронировании номера на нашем сайте. |
| Right click on the RADIUS Clients node in the left pane of the console and click the New RADIUS Client command. | Щелкните правой кнопкой мыши на узел RADIUS Clients в левой панели консоли и щелкните на команду New RADIUS Client. |
| The reason why Group Policy preferences work and offer more functionality than existing Group Policy settings is a small piece of client extension software, a Client Side Extension (CSE). | Причиной, по которой глобальные параметры Групповой Политики работают более функционально, чем существующие установки Групповой Политики, является небольшой кусочек расширенного программного обеспечения - Client Side Extension (CSE). |