My client has a clean record, and has willingly cooperated - | Мой клиент не имеет судимостей, и она согласилась сотрудничать... |
She is important, Louis, but you can't see that because you didn't want a client. | Она важна, Луис, но ты не видишь этого, потому что тебе нужен был не клиент. |
In order to do that, the ACME client software sets up a special TLS server on the server system that gets queried by the ACME certificate authority server with special requests using Server Name Indication (Domain Validation using Server Name Indication, DVSNI). | Для получения запросов клиент АСМЕ настраивает специальный TLS-сервер, который опрашивается сервером ACME с применением Server Name Indication (Domain Validation using Server Name Indication, DVSNI). |
You're the cl - She's the client? | Ты... Она - клиент? |
How about we worry about the fact that our client is happy and we won? | Может, порадуемся тому, что клиент наш счастлив, а мы выиграли дело? |
Custom Indicator is a technical indicator written independently in addition to those already integrated into the client terminal. | Пользовательский индикатор - технический индикатор, самостоятельно написанный пользователем в дополнение к индикаторам, уже интегрированным в клиентский терминал. |
Client's terminal MetaTrader4 became more functional and convenient instrument for a trader. | Клиентский терминал MetaTrader 4 стал еще более функциональным и удобным инструментом в руках трейдеров. |
The reason for this is that we do not manage the machines on the guest network, so we cannot force the users to install the Firewall Client or have them configure their machines as Web Proxy clients. | Причиной тому является тот факт, что мы не управляем машинами в нашей гостевой сети, и поэтому не можем заставить пользователей установить клиентский брандмауэр или настроить свои машины в качестве ШёЬ Ргоху клиентов. |
The Firewall client communicates with the Firewall service by using a dedicated connection called the Firewall client control channel. | Firewall клиент связывается с Firewall сервисом, используя выделенное подключение, названное Firewall client control channel(клиентский контрольный канал брандмауэра). |
Client cursor is stored on the client's side. | Клиентский курсор - хранится на стороне клиента. |
Regarding the checking of the carriage stickers, client can check the train himself or get to the depot with our employee. | Что касается мониторинга вагонных стикеров, то это несложно, заказчик может сам проверить состав или же проехать в депо с нашим сотрудником. |
The response to the Group was that only the client, namely the Government of Côte d'Ivoire, was in a position to release this information. | Группе ответили, что передавать эту информацию третьим сторонам вправе только ее заказчик, а именно правительство Кот-д'Ивуара. |
We use a different approach: every website is unique, and our respected client doesn't pay for a modules that will not be included in his website. | У нас другой подход: каждый сайт индивидуален, и наш уважаемый Заказчик не платит за те компоненты, которые не будут установлены у него на сайте. |
b Includes income from purchase orders valued at $18 million, not reflected in the project delivery figure, which the client has put on hold. | Ь Включая поступления от продажи по заказам в размере 18 млн. долл. США, не отраженные в показателях осуществления проектов, которые заказчик приостановил. |
the client supports the supplier to a reasonable extent in defending the claims and/or enables the modification of the delivery item in accordance with Section VII. | заказчик поддерживает поставщика в меру сил, например разрешает поставщику проведение мероприятий модификации согласно части VI. |
People like my client lose out. | Люди вроде моей клиентки остаются за бортом. |
"Forevermore" wouldn't exist but for my client's creative contributions. | "На веки вечные" не существовала бы без творческого вклада моей клиентки. |
I met a client whose husband hunts whales for a living. | У моей клиентки мчж работает на китобойной флотилии. |
But an examination of the files will clearly show uncommon similarities between those wrongly accused citizens and my client Sister Harriet. | При ближайшем рассмотрении можно увидеть схожие обстоятельства в делах неправомерно обвиненных граждан и моей клиентки, сестры Харриет. |
Could you not just put yourself in my client's shoes for one second, Mr. Cruickshank? | Не могли бы вы просто на минутку поставить себя на место моей клиентки, мистер Крикшак? |
I invited a former client and she killed herself | Я пригласила бывшую клиентку и она себя убила, и... |
They initially charged my client with the shooting of a police officer last week. | На прошлой неделе, они обвинили мою клиентку в покушении на офицера полиции. |
You just need to free my client. | А надо только освободить мою клиентку. |
My client absolutely should be allowed to bond out. | Конечно же мою клиентку нужно разрешить освободить под залог |
Would ask that my client be... | Прошу, чтобы мою клиентку... |
Working with the joint movement coordination centres located in client missions, it monitors and advises on movement planning for those missions. | В сотрудничестве с объединенными центрами координации перевозок, расположенными в обслуживаемых миссиях, Центр осуществляет контроль и выносит рекомендации в отношении планирования перевозок для этих миссий. |
Remarks Transfer Steering Committee-approved functions and posts from the client missions to the Regional Service Centre | Передача одобренных Руководящим комитетом функций и должностей из обслуживаемых миссий в Региональный центр обслуживания |
The transfer of functions from client missions to the Regional Service Centre is expected to enable integrated service delivery and achievement of economies of scale by providing standardized services. | Ожидается, что передача Региональному центру обслуживания функций обслуживаемых миссий позволит обеспечить комплексное обслуживание и экономию за счет эффекта масштаба вследствие стандартизации оказываемых услуг. |
Full impact of the reorganization in terms of improved quality, efficiency and effective management support to all client units is to be determined over time. | Полностью эффект от реорганизации в плане повышения качества, результативности и эффективности управленческого обслуживания всех обслуживаемых подразделений будет оценен со временем. |
Furthermore, the Centre has undertaken an initial review of the potential for information technology and back-office logistic functions currently being performed in the client missions to be transferred to the Centre. | Кроме того, Центр приступил к проведению первоначального обзора возможности передачи Центру функций в сфере информационных технологий, а также вспомогательных функций, связанных с материально-техническим обеспечением, которые в настоящее время выполняются в обслуживаемых миссиях. |
Mr. Claypool, I'm advising my client to invoke her Fifth Amendment right not to testify. | Мистер Клейпул, я советую своей клиентке воспользоваться пятой поправкой и не давать показаний. |
Because what I don't see... is how that helps my client, Veronica Deane. | Потому что я не вижу... как это поможет моей клиентке, Веронике Дин. |
Look, I heard about your client, the fugitive lunch lady, and I think her story would make a terrific movie. | Я слышал о вашей клиентке, сбежавшей домохозяйке, и мне кажется, что её история может стать основой потрясного фильма. |
As soon as you publish even anything remotely interesting about my client, all of the real reporters at your paper are going to snatch it right out of your cub reporter hands. | Как только ты опубликуешь даже что-нибудь отдаленно интересное о моей клиентке, все настоящие репортеры твоей газеты вырвут это прямо из твоих неопытных ручонок |
My client is 13. | Также как и в других аптеках Моей клиентке 13 |
There is no connection whatsoever between my client and Mr. Sanchez. | Несмотря на это, нет никакой связи между моей клиенткой и Мистером Санчезом. |
You see, allison was a star client. | Видите ли, Аллисон была звездной клиенткой. |
l thought the girl was a client. | Я думал, что девушка была клиенткой. |
I reject the authority of this court over my client! | Я отвергаю юрисдикцию этого Суда над моей клиенткой! |
see if Delilah was a client. | Делайла была её клиенткой. |
Your client is suspected in murder and will remain in custody. | Ваш подзащитный пока останется в камере предварительного заключения. |
No. My client does not waive reading of the charges. | Мой подзащитный не уклоняется от зачитывания обвинений. |
Counsel for Mr. Al-Sayyid appealed the verdict on the grounds that his client had been under 18 when he committed the crime. | Защитник г-на ас-Сайда обжаловал приговор на том основании, что его подзащитный на момент совершения преступления был моложе 18 лет. |
He was allegedly aware that his client was subjected to beatings but did not take any steps to prevent this treatment. | Как утверждается, ему было известно, что его подзащитный подвергался избиениям, однако он не принял никаких мер, чтобы предотвратить такое обращение. |
Regarding the lack of contact between lawyer and client, if the client was held in custody for over 96 hours, distinctions would be made between detention for administrative reasons, detention prior to deportation and detention on the basis of a court order. | Что касается отсутствия контактов между адвокатом и подзащитным, в случае если подзащитный содержится под стражей более 96 часов, то проводится различие между задержанием в административном порядке, задержанием, предшествующим депортации, и задержанием по судебному ордеру. |
Functions to be transferred to Regional Service Centre and those to be retained by client missions | Функции, которые подлежат передаче в Региональный центр обслуживания, и функции, которые будут сохранены за обслуживаемыми миссиями |
This framework is based mainly on the operational level agreement reached between MONUSCO and the Centre's client missions with regard to the administration of the Centre in Entebbe. | Эта система основана главным образом на соглашениях, достигнутых на оперативном уровне между МООНСДРК и миссиями, обслуживаемыми Центром, относительно управления Центром в Энтеббе. |
(b) Recurring operational costs will be funded through a charge apportioned across all client missions; these costs are already included in the missions' budget proposals; | Ь) текущие оперативные расходы будут финансироваться посредством пропорционального распределения расходов между обслуживаемыми миссиями; эти расходы уже включены в бюджетные предложения для этих миссий; |
In the course of 2014/15 the Department of Field Support, in consultation with its client departments, the Departments of Peacekeeping Operations and Political Affairs, will begin to design a strategic framework to guide the continuous improvement agenda for field support beyond July 2015. | В течение 2014/15 года Департамент полевой поддержки в консультации с обслуживаемыми им департаментами, Департаментом операций по поддержанию мира и Департаментом по политическим вопросам приступит к разработке стратегической рамочной программы, которая наметит задачи непрерывного совершенствования на период после июля 2015 года. |
The service level agreement is used by client missions to assess the performance of the services delivered by the Centre and contains in its annexes the key performance indicators used to make this assessment; | Соглашение об уровне обслуживания используется обслуживаемыми миссиями для оценки качества предоставляемых Центром услуг, а в приложениях к нему содержится информация о ключевых показателях для осуществления такой оценки; |
Development continues on the MIS to better serve needs to market information of different client groups. | Разработка сайта СКИ продолжается с целью более эффективного удовлетворения потребностей различных групп пользователей в конъюнктурной информации. |
Real-time global availability of data for decision-making, establishing standardized practices and procedures, analysing client needs and workload patterns. | Доступность в режиме реального времени глобальных данных для целей принятия решений, установления стандартных видов практики и процедур, анализа потребностей пользователей и структуры рабочей нагрузки. |
Developers use.NET to build applications of many types: Web applications, server applications, smart client applications, console applications, database applications, and more. | Интеграция данных в удобном для пользователей виде с помощью Microsoft.NET Framework позволяет получить на всех версиях Windows, начиная с Windows 98, единый принцип обработки информации. |
SOCKS5 supports client authorization (good for system administrators). | Главным нововведением SOCKS5 стала поддержка авторизации пользователей (важное преимущество для системных администраторов). |
Any activities not intended by game design which affect the economy, the client, player characters or the world itself have a tremendous negative impact on the potential enjoyment for all players. | Любые действия, не предусмотренные замыслом игры и влияющие на экономику, персонажей, программный код или мир в целом, крайне негативно сказываются на игровом опыте пользователей. |
Table B. summarizes the distribution of resource requirements by client mission. | В таблице В. обобщены сведения о распределении потребностей в ресурсах по обслуживаемым миссиям. |
During the 2013/14 financial period, the Centre will continue to support eight client missions, namely MONUSCO, UNAMID, UNMISS, UNISFA, UNSOA, BNUB, BINUCA, and UNPOS. | В течение 2013/14 финансового периода Центр будет продолжать оказывать поддержку восьми обслуживаемым миссиям, а именно: МООНСДРК, ЮНАМИД, МООНЮС, ЮНИСФА, ЮНСОА, ОООНБ, ОПООНМЦАР и ПОООНС. |
In addition, the system would allow client departments and offices to access Office recommendations at any time and from any location, operate from one central repository of recommendations and provide updates online, at their convenience. | Кроме того, система позволит обслуживаемым департаментам и подразделениям при необходимости получать доступ к рекомендациям Управления в любое время и отовсюду, пользоваться ресурсами единого центрального хранилища рекомендаций и проводить обновление в онлайновом режиме. |
Mitigating the risks inherent in the adoption of new methods, while continuously improving the delivery model for the client missions, will drive the work of the Centre administration and its staff in the immediate future. | Уменьшение рисков, связанных с принятием новых методов работы, при непрерывном улучшении модели оказания услуг обслуживаемым миссиям будет являться движущим принципом работы руководства и сотрудников Центра в ближайшем будущем. |
Furthermore, the Controller has granted cross-mission delegation of approving authority to the Regional Service Centre, Entebbe and that Centre holds human resources sub-delegations for all its client missions. | Кроме того, Контролер предоставил Региональному центру обслуживания в Энтеббе полномочия утверждающей инстанции применительно к обслуживаемым миссиям, и Центру также делегированы полномочия на принятие решений, связанных с кадровым обеспечением всех обслуживаемых им миссий. |
My client may not be perfect, but at least she's honest. | Моя подзащитная может быть и не идеальна, но, по крайней мере, она честна. |
My client thought he was just threatening. | Моя подзащитная видела в его сообщении лишь угрозу. |
My client also says he's a good man, but he isn't a good husband for her. | И моя подзащитная утверждает, что он хороший человек, но это не меняет того факта, что супруг, не хорош для неё. |
My client lives separately. | Моя подзащитная жила вне его дома. |
My client would like to express herself. | Подзащитная хочет сама все объяснить. |
Use the 'client' variable to call operations on the service. | Используйте переменную client, чтобы вызвать операции из службы. |
You may join the First Client program free of charge when making a booking at our web page. | У Вас есть возможность стать участником программы First Client бесплатно при бронировании номера на нашем сайте. |
In Figure 1, you can see the results of running this cmdlet on an Exchange 2007 server that has the Mailbox, Hub Transport and Client Access Server roles installed. | На рисунке 1 вы видите результаты использования этой команды на сервере Exchange 2007, на котором установлены роли Mailbox, Hub Transport и Client Access Server. |
Contact details may be changed on in the First Client area or by sending an e-mail to. | Изменения в контактные данные могут быть внесены на личной странице Клиента First Client на сайте, либо направлены на электронный адрес:. |
Client Customization Kit (CCK) - A set of tools that helps distributors customize and distribute the client. | Client Customization Kit (CCK) - набор средств в помощь дистрибуторам для подгонки (настройки) и распространения клиента. |