That man, I submit, should be standing where my unfortunate client now stands. | Уверяю вас, именно этот человек должен стоять на том месте, где сейчас стоит мой невезучий клиент. |
You spoke that between By you all long ago is finished What she is your client. | Ты говорил, что между вами всё давно кончено что она -твой клиент. |
NetWare Client for Mac OS X from Prosoft Engineering. ncpfs, an open-source NCP client implementation for Linux. | Client Service для NetWare от Microsoft. ncpfs, NCP клиент с открытым исходным кодом реализованный для Linux. |
'I want it on record that my client has come forward of his own accord to assist the police, despite the legal risk to himself.' | Я хочу, чтобы было зафиксировано, что мой клиент пришёл по собственному желанию помочь полиции, несмотря на правовой риск для самого себя. |
My client is getting hungry. | Мой клиент хочет есть. |
Because we have the best client list in town. | Потому что у нас лучший клиентский список в городе. |
We'll select the boot image named "Microsoft Windows Longhorn Setup (x86) 'WDS2" as we want to deploy an install image from SEA-WDS2 onto the client computer. | Мы выберем образ под названием "Microsoft Windows Longhorn Setup (x86) 'WDS2", поскольку нам нужно установить образ с SEA-WDS2 на клиентский компьютер. |
You can launch the client terminal right away by marking «Launch MetaTrader 4» and clicking («Finish») on the final installation step. | На последнем шаге установки Вы можете сразу же запустить клиентский терминал, поставив галочку «Launch MetaTrader 4» и нажав кнопку «Готово» («Finish»). |
Error processing client error can occur when the client certificate provided was not found in the Personal Certificate Store. Verify that the client certificate is valid. | Ошибка обработки клиентского сертификата. Эта ошибка возникает, когда предоставленный клиентский сертификат не был найден в хранилище личных сертификатов. Убедитесь в действительности клиентского сертификата. |
As general counsel of the casino, I can assure you my client had no obligation to confirm Mr. Randal's authority to sign on your client's account. | Как главный юрисконсульт казино, я могу вас заверить, что у моего клиента нет обязательств чтобы подкрепить полномочия господина Рэндала и подписать ваш клиентский счет |
Any charges from the external service provider will be borne by the client. | Любые расходы по оплате услуг внешнего поставщика несет заказчик. |
Regarding the checking of the carriage stickers, client can check the train himself or get to the depot with our employee. | Что касается мониторинга вагонных стикеров, то это несложно, заказчик может сам проверить состав или же проехать в депо с нашим сотрудником. |
If the client or a third party carries out repairs incorrectly the supplier is not liable for the ensuing consequences. | Если заказчик или третье лицо дорабатывают самостоятельно некачественный (бракованный) товар ненадлежащим образом, непрофессионально, то поставщик в этом случае не несет ответственность за возникшие последствия. |
It is easy for the client to calculate the price in accordance with the stipulated Price List. Subsequently, the calculated price is confirmed in the reservation. | Стоимость проживания заказчик может легко подсчитать сам согласно приведенному ценнику и впоследствии получить подтверждение в сообщении о принятии бронирования. |
This person is the client for this mission. | Знакомьтесь, наш заказчик. |
So, what can I do for my favorite new client today? | Что я могу сделать для моей новой любимой клиентки? |
With regard to the count of battery with a deadly weapon, if you look at the criminal code in its totality you'll see that the charge constitutes cruel and unusual punishment which violates my client's eighth amendment rights. | Касательно нападения с применением смертельного оружия: если вы посмотрите на уголовный кодекс внимательно, вы увидите, что это обвинение представляет собой жестокое и необычное наказание, которое нарушает восьмую поправку о правах моей клиентки. |
It's my client's face smeared across the front page, Parks: | На первых страницах лицо моей клиентки, а не мистера О'Райли. |
My client has no reason to lie. | У моей клиентки нет повода лгать |
There have also been some interesting discoveries about your client's past indiscretions. | Мы тоже обнаружили кое-что инетресное о грешках вашей клиентки. |
Our guess is he wrote our client out. | Мы предполагаем, что он успел вычеркнуть нашу клиентку. |
Ask your client about it, because when we depose her under oath, you can rest assured we will. | Спросите об этом свою клиентку, потому что, когда мы допросим её под присягой, доказательства у нас будут. |
You know the jury will see this for the cynical ploy that it is, And all you'll have done is discredit your client. | Ты знаешь, что присяжные поймут, что это циничная уловка, чем это и является, и все, что ты сделаешь, это только дискредитируешь свою клиентку. |
I just met with a new client. | Я нашла новую клиентку. |
You were the loan officer who negotiated the mortgage package which enabled my client to buy her house, were you not? | Вы были представителем банка, обсуждавшим договор об ипотеке, убедившим мою клиентку купить дом, разве не так? |
The database had proven successful and would eventually be extended to the Office's client departments. | Эта база данных доказала свою эффективность и впоследствии будет использоваться в обслуживаемых Управлением департаментах. |
Actions affect incumbent and the immediate client served and may impact the wider work unit | Действия сказываются на сотруднике и непосредственно обслуживаемых клиентах и могут влиять на работу более крупного подразделения |
The participation rate was 8 per cent of the total civilian staff in the three biggest client missions (MONUSCO, the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur (UNAMID) and the United Nations Mission in South Sudan (UNMISS)). | Показатель участия составил 8 процентов от общей численности гражданского персонала в трех крупнейших обслуживаемых миссиях (МООНСДРК, Смешанная операция Африканского союза-Организации Объединенных Наций в Дарфуре (ЮНАМИД) и Миссия Организации Объединенных Наций в Южном Судане (МООНЮС)). |
The distribution of the posts as well as their functions in the respective missions represents a cross-section of posts that will no longer be needed in line with the delivery of services both in the client missions and the Centre. | Распределение этих должностей, а также их функции в соответствующих миссиях отражают общий характер должностей, в которых больше не будет необходимости в соответствии с новой концепцией оказания услуг в обслуживаемых миссиях и в Центре. |
(c) In transferring the finance and human resources functions to the Centre, a total of 29 posts (15 per cent) have been identified as savings against the previous requirements of the individual client missions for these roles. | с) в результате передачи финансовых и кадровых функций Центру будут сокращены в общей сложности 29 должностей (15 процентов) по сравнению с прежними кадровыми потребностями обслуживаемых миссий в связи с выполнением этих функций. |
Ms. Kaswell, your client is subject to binding arbitration. | Мисс Касвел, вашей клиентке следует выполнить решение обязательного арбитража. |
And exactly why should my client do anything to help the police? | С чего бы моей клиентке помогать полиции? |
Would you permit my client a few minutes with her husband? | Можете разрешить моей клиентке провести несколько минут с мужем? |
It's you I'm concerned about, Mr. Simms, and your wife... who is a client and a very dear friend of mine. | Я волнуюсь о вас, мистер Симмс, и вашей жене, моей клиентке и очень дорогом друге. |
Okay, and when, may I ask, Did you change your mind about my client? | Хорошо, и когда же вы изменили ваше мнение о моей клиентке? |
This is a personal matter between Miss Lesser and her client, Amanda Delany. | Это личное дело между мисс Лессер и ее клиенткой Амандой Делани. |
And I'm only sharing this with you 'cause she wasn't a client. | И я говорю это Вам только потому, что она не была моей клиенткой. |
You just seem a little overly invested in this client. | Кажется, ты слишком увлекся этой клиенткой. |
"that I pitched woo with a client or that I invoiced her for services rendered after?" | Но что было хуже, что я ухаживал за клиенткой или что выставлял ей потом счет за услуги? |
I HAVE TO MEET THE CLIENT FIRST THING IN THE MORNING. | Мне нужно встретиться с клиенткой прямо с утра. |
It's impossible for my client to commit anything. | Мой подзащитный не мог сделать ничего подобного. |
Your Honour, my client is a loving husband and father. | Ваша Честь, мой подзащитный - любящий муж и отец. |
Did my client take you from the front or the back? | Мой подзащитный взял вас спереди или сзади? |
So how could you see what my client was doing? | Так как же вы могли видеть, что делал мой подзащитный? |
Our client is wrong. | Наш подзащитный сам неправ. |
How Control Centre can coordinate with client missions to improve airfield infrastructure | Каким образом Центр управления может координировать с обслуживаемыми миссиями работы по модернизации инфраструктуры аэродромов? |
Closer cooperation between the Department and client departments and field offices would also enable more effective targeted delivery of information. | Более тесное сотрудничество между Департаментом и обслуживаемыми им департаментами и отделениями на местах позволит также обеспечить более эффективную, адресную доставку информации. |
(c) One-off costs for new facilities will be apportioned across all client missions as an additional cost. | с) разовые расходы на строительство новых объектов как дополнительная статья расходов будут пропорционально распределены между всеми обслуживаемыми миссиями. |
(b) Recurring operational costs will be funded through a charge apportioned across all client missions; these costs are already included in the missions' budget proposals; | Ь) текущие оперативные расходы будут финансироваться посредством пропорционального распределения расходов между обслуживаемыми миссиями; эти расходы уже включены в бюджетные предложения для этих миссий; |
The Department is committed to working with its partner departments and client missions and to engaging in strategic dialogue with Member States to better define and refine future priorities for the medium term. | Департамент твердо намерен продолжать работать с департаментами-партнерами и обслуживаемыми миссиями и поддерживать стратегический диалог с государствами-членами, чтобы сформулировать четкие приоритеты на среднесрочную перспективу. |
The success of the programmes is largely due to the joint commitment of the United Nations, government agencies, private sector and client entrepreneurs to make EMPRETEC work. | Успех программ в значительной степени объясняется совместной приверженностью Организации Объединенных Наций, государственных учреждений, частного сектора и пользователей из числа предпринимателей обеспечению функционирования ЭМПРЕТЕК. |
(c) Understanding and addressing specific client needs. | с) Понимание и удовлетворение потребностей конкретных пользователей. |
From 2012, technology maintenance, upgrades and support come from information technology budgets, and functional support, functional changes, reporting, training, and ongoing improvements come from the client areas. | С 2012 года расходы на техническое обслуживание, обновление и поддержку покрываются из бюджетов на информационно-техническую деятельность, а расходы на функциональную поддержку, изменения, отчетность, обучение и текущую модернизацию покрываются за счет бюджетов пользователей. |
Her favorite apps are a mix of Windows and Linux ones: first, she's in love in Trillian, a Win32 native multi-protocol messaging client that she finds compact and easy to use. | Она утверждает, что жизнь maintainer'a довольно проста: надо лишь вставать на рассвете и беспощадно давить всякого рода ошибки делая при этом жизнь пользователей Gentoo и distcc легче. |
The game is presented through a chat client on Windows XP styled after ICQ and AOL Instant Messenger, specifically their builds in the early-to-mid 2000s, complete with other users' profiles and interface. | Игра представляет из себя переписку между протагонистом и Эмили в чат клиенте на Windows XP, стилизованном под ICQ и AOL Instant Messenger, а именно под их версии начала-середины 2000-х в комплекте с профилями и интерфейсами других пользователей. |
A breakdown of the expenditure by client mission is reflected in table B. below. | Разбивка расходов по обслуживаемым миссиям показана в таблице В. ниже. |
Table B. summarizes the distribution of resource requirements by client mission. | В таблице В. обобщены сведения о распределении потребностей в ресурсах по обслуживаемым миссиям. |
It is anticipated that the service lines will enhance the delivery of non-location-dependent administrative services to the Centre's client missions, creating further efficiencies through: | Ожидается, что сквозное обслуживание будет способствовать улучшению качества географически не привязанных административных услуг, предоставляемых Центром обслуживаемым миссиям, обеспечивая дополнительное повышение эффективности за счет следующего: |
The new model for financial services in the client missions of the Centre is based on the delivery of non-location-dependent activities from Entebbe to avoid duplication of functions. | Новая модель оказания Центром финансовых услуг обслуживаемым миссиям основана на осуществлении не привязанной к конкретным пунктам деятельности из Энтеббе, с тем чтобы избежать дублирования функций. |
Many programmes are also faced with problems in internal management, field and client relations, relations with other sectors of the Government, and proper management of political linkages with international agencies. | В осуществлении многих программ встречаются также проблемы внутреннего управления, взаимоотношений между персоналом на местах и обслуживаемым контингентом, отношений с другими правительственными органами и надлежащего регулирования стратегических связей с международными учреждениями. |
I'm certain that for another man my client would even wear a wig. | Ваша честь, я уверен, что за другим мужчиной моя подзащитная носила бы головной убор. |
Again, an example of the fact that your client lacks the ability to separate fantasy from reality. | Еще один яркий пример того, что Ваша подзащитная не отличает фантазию от реальности. |
My client fulfilled her husband's conditions and he doesn't do his part! | Моя подзащитная выполняет раз за разом условия супруга, а он не выполняет ничего. |
My client lives separately. | Моя подзащитная жила вне его дома. |
How has your client supported herself since she left home? | На что жила ваша подзащитная З последних года, когда находилась вне дома супруга? |
When 3 or more Bonus1 symbols fall during the basic game, the bonus game "Rich client" starts. | При выпадении трех и более символов Bonus1 только в основной игре запускается бонусная игра "Rich client". |
Click Close in the Testing ISA Server dialog box when the test completes, then click the Apply button in the Microsoft Firewall Client for ISA Server 2004 dialog box. | Когда тестирование закончится, нажмите Close в диалоговом окне Testing ISA Server, а затем нажмите на кнопку Apply в диалоговом окне Microsoft Firewall Client for ISA Server 2004. |
It is originally based on ircII-EPIC and eventually it was merged into the EPIC IRC client. | Изначально основанный на ircII, в итоге он вошёл в EPIC IRC client. |
The only way to solve this problem is to install agents on both workstations and enable the Client Side Monitoring mode on them. | Для реализации поставленной задачи единственно возможным является вариант с установкой агентов на обе рабочие станции и включение на них режима Client Side Monitoring. |
The reason why Group Policy preferences work and offer more functionality than existing Group Policy settings is a small piece of client extension software, a Client Side Extension (CSE). | Причиной, по которой глобальные параметры Групповой Политики работают более функционально, чем существующие установки Групповой Политики, является небольшой кусочек расширенного программного обеспечения - Client Side Extension (CSE). |