In a few weeks, you'll be with your new client. | Через несколько недель у вас будет новый клиент. |
Ms. Chamberlin's largest client to date? | Самый крупный на данный момент клиент мисс Чемберлен? |
So... what does your client want? | И что хочет ваш клиент? |
Your client blew up the deal. | Ее подорвал твой клиент. |
My client will only go up to 250. | Мой клиент потянет только 250000. |
We'll select the boot image named "Microsoft Windows Longhorn Setup (x86) 'WDS2" as we want to deploy an install image from SEA-WDS2 onto the client computer. | Мы выберем образ под названием "Microsoft Windows Longhorn Setup (x86) 'WDS2", поскольку нам нужно установить образ с SEA-WDS2 на клиентский компьютер. |
Client's terminal MetaTrader4 became more functional and convenient instrument for a trader. | Клиентский терминал MetaTrader 4 стал еще более функциональным и удобным инструментом в руках трейдеров. |
The Client Center allows site users to find all the information they need about locations of the bank's units in each region of the country, list of ATMs, and learn about PRAVEX-BANK plastic cardholders' benefits. | Клиентский центр предоставляет пользователям сайта возможность получить всю необходимую информацию о расположении подразделений банка в разрезе регионов страны, перечень установленных банкоматов и ознакомиться с преимуществами владельцев пластиковых карт ПРАВЭКС-БАНКА. |
To gather information from RSS you need client or web based RSS-aggregator. | Для того чтобы читать RSS-ленту вам понадобится клиентский или интернет RSS-агрегатор. |
John Doe had managed to copy every spreadsheet from this firm, every client file, every email, from 1977 to the present day. | Джон Доу сумел скопировать каждый документ этой фирмы, каждый клиентский файл, каждый имейл с 1977 года и до наших дней. |
SCREENING AND DRYING TESTS: If required, the client is obliged to provide the supplier with sufficient quantities of the material to be processed free of charge for testing purposes. | ИСПЫТАНИЯ РАССЕВА И ВЫСУШИВАНИЯ: заказчик обязан предоставить продавцу в случае необходимости достаточное количество обрабатываемого материала бесплатно, с целью проведения предварительных испытаний. |
b Includes income from purchase orders valued at $18 million, not reflected in the project delivery figure, which the client has put on hold. | Ь Включая поступления от продажи по заказам в размере 18 млн. долл. США, не отраженные в показателях осуществления проектов, которые заказчик приостановил. |
The State client is the State Property Committee; | Государственный заказчик - Государственный комитет по имуществу; |
A client is talking to her contractor. | Заказчик беседует с подрядчиком. |
The supplier is entitled to insure the delivery item against theft, breakage, fire, water and other damage at the client's expense, unless the client has not demonstrably insured it himself. | Поставщик имеет право, застраховать товар за счет заказчика на случай кражи, повреждений от пожара, воды и других внешних факторов в том случае, если заказчик со своей стороны этого не предусмотрел. |
My client's privacy is non-negotiable. | Неприкосновенность данных моей клиентки даже не обсуждается. |
Your Honor, our client has never been in trouble with the law before. | Ваша честь, у нашей клиентки до этого не было проблем с законом. |
Mr. Claypool, I'm not sure how my client's testimony is relevant | Мистер Клейпул, я не понимаю, какое отношение имеют показания моей клиентки |
It states that my client had "Developed a narcissistic attitude towards her son, viewing him as an extension of herself". | Он заявляет, что у моей клиентки "Развилось нарциссическое отношение к сыну. |
Could you not just put yourself in my client's shoes for one second, Mr. Cruickshank? | Не могли бы вы просто на минутку поставить себя на место моей клиентки, мистер Крикшак? |
Eve looks nothing like your client. | Ева ни чуточки не похожа на вашу клиентку. |
If you're looking for your client, she just left for the arena. | Если ты ищешь свою клиентку, она уже уехала в концертный зал. |
I was just here picking my client up to bring her back to my office for a meeting. | Я просто забираю свою клиентку, чтобы отвести её на встречу в своем офисе. |
And are you the person who fired my client, Lee Anne Marcus? | И именно вы, уволили мое клиентку, Ли Энн Маркус? |
Feel bad for my client. | Мне... обидно за клиентку. |
The Regional Service Centre meanwhile carries out the lion's share of personnel and personnel administration transactions for its client missions. | На данном этапе Региональный центр обслуживания выполняет львиную долю кадровых и административно-кадровых операций для обслуживаемых им миссий. |
The assessments will also be placed in our client profile database for easy reference and follow-up. | Эти оценки также включены в нашу базу профильных данных об обслуживаемых подразделениях для облегчения справочной и контрольной деятельности. |
Furthermore, the Centre has undertaken an initial review of the potential for information technology and back-office logistic functions currently being performed in the client missions to be transferred to the Centre. | Кроме того, Центр приступил к проведению первоначального обзора возможности передачи Центру функций в сфере информационных технологий, а также вспомогательных функций, связанных с материально-техническим обеспечением, которые в настоящее время выполняются в обслуживаемых миссиях. |
The total number of posts proposed to be abolished in 2013/14 for the peacekeeping missions and special political missions is 46, comprising 11 international staff, 30 national staff and 5 United Nations Volunteers across six client missions. | Всего в 2013/14 году предлагается упразднить 46 должностей в миссиях по поддержанию мира и специальных политических миссиях, включая 11 должностей международных сотрудников, 30 должностей национальных сотрудников и 5 должностей добровольцев Организации Объединенных Наций в шести обслуживаемых миссиях. |
The Human Resources Officer and the two Human Resources Assistants will provide advice and support to managers and staff on human resources-related matters and coordinate the requirements of client offices throughout the recruitment process. | Сотрудники по кадровым вопросам) будут оказывать консультативную помощь и поддержку руководителям и персоналу по кадровым вопросам и будут согласовывать кадровые потребности обслуживаемых подразделений на протяжении всего процесса набора персонала. |
Your Honor, we ask that you grant our client access to her embryos. | Ваша честь, я прошу вас дать моей клиентке доступ к эмбрионам. |
My client, Emily Carlton, is a 16-year-old. | Моей клиентке, Эмили Карлтон, шестнадцать лет. |
So, you claimed you saw a man giving my client, | Итак, вы утверждаете, что видели мужчину, который давал моей клиентке, |
You just gambled with my client's life. | Вы только что сломали жизнь моей клиентке. |
And exactly why should my client do anything to help the police? | С чего бы моей клиентке помогать полиции? |
I practically had to beg them to take me on as a client. | Я практически умоляла сделать меня их клиенткой. |
Was I always just a client to you? | Я для тебя была только клиенткой? |
Well, in the meantime, I'll start searching for Grayson, and I'll look into your dead client. | Тем временем я начну искать Грейсона и разберусь с твоей мертвой клиенткой. |
You just seem a little overly invested in this client. | Кажется, ты слишком увлекся этой клиенткой. |
See if Delilah was a client. | Дэлайла была ее клиенткой. |
You told me yesterday your client declined to testify. | Вчера вы мне сказали, что ваш подзащитный отказался от дачи показаний. |
He was allegedly aware that his client was subjected to beatings but did not take any steps to prevent this treatment. | Как утверждается, ему было известно, что его подзащитный подвергался избиениям, однако он не принял никаких мер, чтобы предотвратить такое обращение. |
My client is upset because the police abuse him. | Подзащитный взбешен, полиция глумится над ним! |
So how could you see what my client was doing? | Так как же вы могли видеть, что делал мой подзащитный? |
My client is an infant, a poor foreign immigrant who started scratch as a stowaway and is now trying to turn an honest penny. | Мой подзащитный - дитя, бедный иммигрант, который начал на голом месте, приехав сюда безбилетником на пароходе, и теперь пытается честно, в поте лица своего, зарабатывать хлеб свой. |
That function streamlined the service delivery process and increased efficiency in charge-back procedures with client departments. | Благодаря этому механизму был упорядочен процесс обслуживания и повысилась эффективность процедур возмещения затрат обслуживаемыми департаментами. |
The 199 posts were contributed by three client missions (UNAMID, UNMISS and MONUSCO). | Эти 199 должностей были переданы тремя обслуживаемыми миссиями (ЮНАМИД, МООНЮС и МООНСДРК). |
Working in close collaboration with four client departments and offices, the Office contributed to ensuring the sustainability and effectiveness of adopted solutions. | Работая в тесном сотрудничестве с четырьмя обслуживаемыми департаментами и управлениями, Управление вносило вклад в обеспечение того, чтобы принимаемые решения были долгосрочными и эффективными. |
Regular meetings have been held with client offices to address vendor compliance and performance and other contract management issues. | С обслуживаемыми подразделениями проводятся регулярные встречи для рассмотрения вопросов исполнения контрактов подрядчиками и их деятельности, а также других вопросов, относящихся к управлению контрактной деятельностью. |
(a) Improved coordination with client departments and offices, legislative and oversight bodies, and within the Office, including promotion of gender mainstreaming. | а) Повышение эффективности координации деятельности с обслуживаемыми департаментами и управлениями, директивными и надзорными органами, а также в рамках Управления, включая содействие обеспечению учета гендерных факторов |
Finally, client feedback must be monitored on the content of information products and on the mode of dissemination with a view to future improvements. | И наконец, для дальнейшего совершенствования работы важное значение имеет мониторинг отзывов пользователей о содержании информационных продуктов и способах распространения. |
However, the fact that the current ICT environment had been found to be highly fragmented, non-standardized, duplicated, decentralized and lacking in client orientation was a matter of concern. | Вместе с тем большую обеспокоенность вызывает тот факт, что нынешняя система ИКТ отличается высокой степенью фрагментации, отсутствием стандартизации, дублированием, децентрализацией и не учитывает интересы пользователей. |
However, its outputs, based on traditional methods of training and research, have neither reached a wide enough client population nor been solid enough to attract the necessary contributions. | Однако результаты его деятельности, основанной на традиционных методах подготовки кадров и научных исследований, не достигали достаточно широкого круга пользователей и не были достаточно весомыми, чтобы привлекать необходимые взносы. |
The Government will also prepare a client service strategy for public administration, which should clarify and set standards for client service in public administration. | Правительство также подготовит для государственной администрации стратегию по оказанию ориентированных на пользователей услуг, в которой разъяснит и установит стандарты ориентированных на пользователей услуг со стороны государственной администрации. |
Client focus: 60 per cent | ориентация на пользователей: 60 процентов |
The Centre will develop and provide services to its client missions, namely BINUCA, BNUB, MONUSCO, UNAMID, UNISFA, UNMISS, UNSOA and UNPOS. | Центр будет предлагать и оказывать услуги обслуживаемым им миссиям: ОПООНМЦАР, ОООНБ, МООНСДРК, ЮНАМИД, ЮНИСФА, МООНЮС, ЮНСОА и ПОООНС. |
Rather than the three regional centres, the current proposal would serve to rationalize and standardize the varying remote support providers operating different models currently to support client missions. | В отличие от предложения о создании трех региональных центров реализация данного предложения позволила бы рационализировать и стандартизировать работу широкого круга поставщиков дистанционных услуг, использующих в настоящее время разные модели для оказания поддержки обслуживаемым миссиям. |
The devolution of authority to the regional level is intended to improve efficiency and responsiveness to meeting the operational support requirements of the client base, with the main focus on the improvement of delivery of support to clients. | Делегирование полномочий на региональный уровень призвано повысить эффективность и оперативность удовлетворения потребностей в плане оказания оперативной поддержки обслуживаемым подразделениям, при этом основное внимание будет уделяться повышению качества обслуживания. |
Many programmes are also faced with problems in internal management, field and client relations, relations with other sectors of the Government, and proper management of political linkages with international agencies. | В осуществлении многих программ встречаются также проблемы внутреннего управления, взаимоотношений между персоналом на местах и обслуживаемым контингентом, отношений с другими правительственными органами и надлежащего регулирования стратегических связей с международными учреждениями. |
Since the services delivered were received by all client missions, each client mission would reflect its allocation of the expenditure on the basis of an agreed distribution model and report its share of expenditure in the context of its individual budget performance report for 2011/12. | Поскольку услуги предоставлялись всем обслуживаемым миссиям, каждая из них укажет информацию о распределении расходов на основе согласованной модели распределения и сообщит о доле расходов в соответствии с ее отдельным докладом об исполнении бюджета за 2011/12 год. |
My client also sends her regards. | И моя подзащитная здесь просит передать её пожелания. |
My client is duly remorseful and I can assure you, it will never happen again. | Моя подзащитная полна раскаяния, и могу Вас заверить, что это никогда не повторится. |
My client also says he's a good man, but he isn't a good husband for her. | И моя подзащитная утверждает, что он хороший человек, но это не меняет того факта, что супруг, не хорош для неё. |
My client's not a flight risk. | Подзащитная не скроется от суда |
My client deposits her salary into their account. | Моя подзащитная получает на него свою зарплату, поскольку выплата ипотечного кредита до сих пор не завершена. |
Native Client uses Newlib as its C library, but a port of GNU C Library (GNU libc) is also available. | Native Client использует Newlib в качестве стандартной библиотеки языка Си, однако порт GNU C Library также доступен. |
Senior partner of KM Partners law firm Alexander Minin have been recognized by International Law Office (ILO) as 2010 Client Choice Award winner. | Согласно рейтингу международной юридической организации International Law Office (ILO) старший партнер фирмы «КМ Партнеры» Александр Минин признан одним из победителей Client Choice Award 2010. |
I believe that most third-party IPSec client implementations follow this design, including the L2TP/IPSec VPN client for Windows 98, Windows Me and Windows NT 4.0, developed for Microsoft by SafeNet, Inc. of Baltimore, MD. | Я полагаю, что большинство IPSec клиентских реализации сторонних поставщиков следуют этому дизайну, включая клиент L2TP/IPSec VPN client for Windows 98, Windows Me and Windows NT 4.0, разработанный для Microsoft фирмой SafeNet, Inc. из Балтимора(Baltimore, MD). |
Native Client has been available in the Google Chrome web browser since version 14, and has been enabled by default since version 31, when the Portable Native Client (PNaCl, pronounced: pinnacle) was released. | Технология доступна в браузере Google Chrome начиная с версии 14 и активирована по умолчанию начиная с версии 31, в которой был официально представлен Portable Native Client (PNaCl). |
To see the video, an Internet-user just has to have a computer with Windows (98, ME, 2000, XP), with WindowsMediaPlayer installed (version 6 or higher), or Linux with installed programs mplayer or VLC (Videolan Client). | Для просмотра пользователям интернет достаточно иметь компьютер с операционной системой Windows (98, ME, 2000, XP) с установленной программой WindowsMedia PLayer (версии 6 и выше) или Linux c установленными программами mplayer или VLC (Videolan Client). |