We believe that your client is involved with the sale of illegal weapons. | Мы считаем, что ваш клиент замешан в незаконной продаже оружия. |
Your client has as much business on a witness stand as I do riding in a rodeo. | Ваш клиент под присягой на даче показаний примерно также как я на родео. |
But we do want something in return, and that is for your client, Mr. Barsetto, to publicly embrace his mother's exhibit. | Но мы хотим кое-что взамен, чтобы ваш клиент, мистер Барсетто публично поддержал выставку своей матери. |
Mr. Cummings, did your client offer to take down the photos for $5,000? | Мистер Каммингс, Ваш клиент предлагает убрать фото за $5,000? |
Now, there's a word, Your Honor, a very simple word... that describes what my client is trying to do here. | Есть одно слово, ваша честь, очень простое слово, описывающее то, что мой клиент желает сделать. |
Script of the client addresses server (script) URL of renewing. | Клиентский скрипт обращается на URL сервера (скрипта) обновления. |
You indicate the host computer... then the client computer. | Ты определяешь главный компьютер затем клиентский компьютер. |
You can launch the client terminal right away by marking «Launch MetaTrader 4» and clicking («Finish») on the final installation step. | На последнем шаге установки Вы можете сразу же запустить клиентский терминал, поставив галочку «Launch MetaTrader 4» и нажав кнопку «Готово» («Finish»). |
We burnt down a client's house. | Мы сожгли клиентский дом. |
To gather information from RSS you need client or web based RSS-aggregator. | Для того чтобы читать RSS-ленту вам понадобится клиентский или интернет RSS-агрегатор. |
If a client tells me that they are innocent, then I believe them. | Если заказчик говорит мне, что они невиновны, я им верю. |
I have a client who wants a green. | мен€ уже есть заказчик, который хочет точно такое же, только зелЄное. |
AL KAIM fertilizers units, client: Ministry of Industry, letter of intent dated March 2, 1989. | установки по производству удобрений в эль-Кайме, заказчик: министерство промышленности, письмо о намерениях от 2 марта 1989 года . |
If the client or a third party carries out repairs incorrectly the supplier is not liable for the ensuing consequences. | Если заказчик или третье лицо дорабатывают самостоятельно некачественный (бракованный) товар ненадлежащим образом, непрофессионально, то поставщик в этом случае не несет ответственность за возникшие последствия. |
A Client while staying in his/her city may receive the same services of translation and notarial certification as a person living in Kyiv... | Заказчик, находясь в своем городе, может получить такие же услуги технического перевода, юридического перевода, перевода уставных документов и нотариальную заверку, как и житель Киева. |
I think you mean letters that are dangerous to your client. | Ты имеешь в виду письма, опасные для твоей клиентки. |
Does my friend here really think that he can bolster his paper-thin case by tendering as evidence a motion picture made almost 50 years before my client was born? | Неужели мой друг по-настоящему считает, что он может поддерживать своё тонкое, как бумажка, дело, опираясь в качестве доказательства на фильм, снятый почти за 50 лет до рождения моей клиентки? |
My client's only possible substantive connection with this crime is that she purchased chemicals which may have been used to make the bomb, chemicals, I might add, which any of us could purchase this very afternoon. | Единственная возможная связь моей клиентки с этим преступлением заключается в том, что она приобрела химикаты, которые могли быть использованы для изготовления бомбы, химикаты, которые, как я должен добавить, любой из вас может купить хоть сейчас. |
And his job today is to give this jury cause to doubt that his client is the murderer? | И его работа сегодня заключается в том, чтобы вызвать у присяжных сомнение в виновности его клиентки. |
As for your client, | Что касается вашей клиентки, |
Let's get your client booked and off to prison. | Давайте отправим вашу клиентку в тюрьму. |
But... get your client to apologize and promise not to tweet again, and I'll release her. | Но... заставьте свою клиентку извиниться и пообещать больше не писать твитты, тогда я ее выпущу. |
They chose my client knowing she was timid and would make an easy mark. | Они выбрали мою клиентку, потому что знали о её робости, что сделало её легкой добычей. |
Your Honor, if our client is rehired, she can't be subjected to a new polygraph, is that correct? | Ваша честь, если нашу клиентку возьмут обратно, ее не могут подвергнуть повторной проверке на детекторе лжи? |
She's hounded my client with accusations, but has yet to produce a single shred of physical proof. | Она, своими обвинениями, устроила травлю на мою клиентку, но так и не предоставила вещественные доказательства. |
Total claims processed for client Missions. | Общее число обработанных заявок для обслуживаемых миссий. |
e Based on daily subsistence allowance for traveling participants from client missions. | ё С учетом суточных совершающих поездки участников из обслуживаемых миссий. |
In order to avoid duplication of services, only one chief finance officer at the P-5 level has been retained in the Centre leading to the abolishment of all other similar posts in the client missions. | Во избежание дублирования услуг была сохранена только одна должность главного сотрудника по финансовым вопросам уровня С5 в Центре, а все другие аналогичные должности в обслуживаемых миссиях были упразднены. |
Funding requirements for the Centre as they relate to peacekeeping operations have been proposed to the General Assembly in the context of the 2012/13 budget reports of the client peacekeeping mission. | Потребности в финансовых ресурсах, связанные с содержанием Центра, в части, касающейся операций по поддержанию мира, были представлены Генеральной Ассамблее в контексте бюджетных докладов обслуживаемых миссий по поддержанию мира на 2012/13 год. |
Cases concerning the client offices of the United Nations Office at Nairobi were handled either by staff of UNEP or UN-Habitat who had a legal background or by the Office's Senior Legal Officer. | Дела, касающиеся подразделений, обслуживаемых Отделением Организации Объединенных Наций в Найроби, обрабатывались либо сотрудниками ЮНЕП или ООН-Хабитат, имеющими юридическую подготовку, либо старшим сотрудником по правовым вопросам Отделения. |
As long as he's not threatening my client. | Все нормально до тех пор, пока он не угрожает моей клиентке. |
And then the lawyer looked deep into his client's eyes and made one final suggestion... that she was completely unprepared for. | А потом адвокат заглянул в глаза своей клиентке и сделал последнее предложение... к которому она была совершенно не готова. |
I believe my client has something to say. | Думаю, моей клиентке есть, что сказать. |
Well, I can trump a lot of things, but I can't trump insurance issues, so you tell your client to pass her psych eval and I'll get her up here. | Я могу обойти многое, но я не могу обойти вопросы страховки, так что передайте вашей клиентке, что она должна пройти психологическую оценку, и я доставлю ее сюда. |
I'm prepared to offer your client a two-year contract, 2500 a week, plus a guaranteed mention in 25% of Consol's national advertising if you come to New York and sing for Sunbake bread. | Я готов предложить вашей клиентке двухгодичный контракт, $2500 в неделю, плюс упоминание в четверти наших рекламных объявлений по всей стране, если вы согласны поехать в Нью-Йорк и спеть под нашим спонсорством. |
We need to talk to your new client. | Нам нужно поговорить с твоей новой клиенткой. |
He said she was a client. | Он сказал, она была его клиенткой. |
I would never sleep with a client. | Я никогда бы не стал спать с клиенткой. |
Jamie: And when you worked for deputy chief Tarkington, did you ever see a copy of a statement of complaint submitted by my client Lee Anne Marcus? | И когда вы работали на заместителя шефа Таринктона, вы когда-либо видели копию заявления жалобы, поданной моей клиенткой Ли Энн Маркус? |
I got involved with my client. | Я увлекся своей клиенткой. |
Your honor, my client is a loving family man with a stable job and no prior convictions. | Ваша честь, мой подзащитный является любящим семьянином с постоянной работой и отсутствием судимостей. |
Your Honour, my client is a loving husband and father. | Ваша Честь, мой подзащитный - любящий муж и отец. |
He was allegedly aware that his client was subjected to beatings but did not take any steps to prevent this treatment. | Как утверждается, ему было известно, что его подзащитный подвергался избиениям, однако он не принял никаких мер, чтобы предотвратить такое обращение. |
My client is upset because the police abuse him. | Подзащитный взбешен, полиция глумится над ним! |
Your Honor, my client would like to recount how this supposed seduction came about. | Извините. Синьор судья, мой й подзащитный хочет рассказать как всё было на самом деле. |
The Centre is dependent and draws upon the approved budget resources of its client missions. | Центр не является самостоятельным органом и осуществляет свою деятельность за счет утвержденных бюджетных ресурсов, предоставляемых обслуживаемыми миссиями. |
The lower output is due to the fact that some check-ins and check-outs were done by client missions instead of the Centre | Более низкий показатель обусловлен тем, что оформление прибытия и убытия некоторых сотрудников было выполнено обслуживаемыми миссиями, а не Центром |
The continuing challenges can be met only if its service delivery model is continuously developed and improved, in close consultation with Member States and client missions, and aligned with the Secretariat's wider global service delivery objectives. | Сохраняющиеся проблемы могут быть решены только при постоянном развитии и совершенствовании модели предоставления услуг в тесной консультации с государствами-членами и обслуживаемыми миссиями и ее согласовании с более широкими целями Секретариата в деле глобального предоставления услуг. |
The Centre's resources are funded by its client missions on the basis of an allocation proportionate to their approved budgets. | Ресурсы для Центра выделяются обслуживаемыми миссиями в размере, пропорциональном их утвержденным бюджетам. |
The Department of Field Support will continue to improve its cost management practices to further reflect all costs related to the Regional Service Centre, including contributions from the client missions. | Департамент полевой поддержки продолжит совершенствование практики управления расходами для более полного учета и отражения в отчетности всех расходов, связанных с Региональным центром обслуживания, включая расходы на имущество, предоставляемое обслуживаемыми миссиями. |
The client requests access to functions restricted to authorised users. | Клиент запрашивает доступ к функциям, предназначенным только для санкционированных пользователей. |
Users whose accounts are used for authentication to Kerio VPN Client must possess rights enabling them connect to the VPN server in WinRoute (see chapter User Accounts). | Пользователи, чьи учетные записи используются для аутентификации в Kerio VPN Клиент, должны обладать правами, позволяющими им связаться с сервером VPN WinRoute (см. главу Учетные Записи Пользователей). |
As a result, the client database reached almost 6,000 users, ranging from website visitors to information-seekers and members of dissemination lists. | В результате клиентская база расширилась до почти 6000 пользователей: от посетителей веб-сайта до лиц, запрашивающих информацию, и лиц, подписанных на информационные рассылки. |
The Government will also prepare a client service strategy for public administration, which should clarify and set standards for client service in public administration. | Правительство также подготовит для государственной администрации стратегию по оказанию ориентированных на пользователей услуг, в которой разъяснит и установит стандарты ориентированных на пользователей услуг со стороны государственной администрации. |
Client focus: 60 per cent | ориентация на пользователей: 60 процентов |
The Office provided timely advice and assistance to client departments and offices on the implementation of the Financial Regulations and Rules. | Канцелярия оперативно оказывала обслуживаемым департаментам и управлениям консультационную и иную помощь по вопросам, связанным с соблюдением Финансовых положений и правил. |
Table B. summarizes the distribution of resource requirements by client mission. | В таблице В. обобщены сведения о распределении потребностей в ресурсах по обслуживаемым миссиям. |
The Regional Service Centre will continue to provide regular reports on compliance to the client missions. | Региональный центр обслуживания будет и далее представлять обслуживаемым миссиям регулярные доклады, касающиеся соблюдения. |
The new model for financial services in the client missions of the Centre is based on the delivery of non-location-dependent activities from Entebbe to avoid duplication of functions. | Новая модель оказания Центром финансовых услуг обслуживаемым миссиям основана на осуществлении не привязанной к конкретным пунктам деятельности из Энтеббе, с тем чтобы избежать дублирования функций. |
Furthermore, the Controller has granted cross-mission delegation of approving authority to the Regional Service Centre, Entebbe and that Centre holds human resources sub-delegations for all its client missions. | Кроме того, Контролер предоставил Региональному центру обслуживания в Энтеббе полномочия утверждающей инстанции применительно к обслуживаемым миссиям, и Центру также делегированы полномочия на принятие решений, связанных с кадровым обеспечением всех обслуживаемых им миссий. |
My client also sends her regards. | И моя подзащитная здесь просит передать её пожелания. |
My client thought he was just threatening. | Моя подзащитная видела в его сообщении лишь угрозу. |
Again, an example of the fact that your client lacks the ability to separate fantasy from reality. | Еще один яркий пример того, что Ваша подзащитная не отличает фантазию от реальности. |
My client also says he's a good man, but he isn't a good husband for her. | И моя подзащитная утверждает, что он хороший человек, но это не меняет того факта, что супруг, не хорош для неё. |
My client lives separately. | Моя подзащитная жила вне его дома. |
You will find out the details of creation of the most interesting Flash projects such as 3D-engine and Facebook desktop client with touch-interface. | Вам станут известны детали создания наиболее интересных проектов на Flash, таких как 3D-движок и Facebook desktop client с touch-интерфейсом. |
Thin client in computer technologies is a network front-end computer with Client/Server architecture (or rather, with terminal architecture) which transfers all of information processing tasks to the server. | В компьютерных технологиях тонкий клиент (англ. Thin client) - это компьютер-клиент сети с клиент-серверной архитектурой (точнее с терминальной архитектурой), который переносит все задачи по обработке информации на сервер. |
The agent installed on the workstation is running in the Client Side Monitoring mode. | Агент, который установлен на рабочей станции, функционирует в режиме Client Side Monitoring. |
A Diamond Client upgrade cannot be obtained by accumulating purchase points. | Баллы, полученные в ресторанах и барах, не могут быть использованы для получения Карты уровня Diamond Client. |
Client Cursor Engine requires the support of this type, which interprets text fields of VARCAR(32000 type as MEMO. | Поддержку такого рода требует Client Cursor Engine, который интерпретирует текстовые поля типа VARCHAR(32000) как MEMO. |