If they were regularised, my client would have to give them new contracts |
Если они получат регистрацию, мой клиент обязан будет заключить с ними новые контракты. |
You say my client kills the boy he's gone to give money to and then instead of bolting, he drags his body 30m down a lane, and then hangs around for 15 minutes. |
Вы говорите, что мой клиент убил мальчика, которому пришел дать денег, а затем, вместо того, чтобы сбежать, он протащил тело 30 метров по переулку, и болтался там еще около 15 минут. |
In the course of an inquiry also covering police station houses, the General Deputy concluded that in the legal meeting room of several penal institutions a lawyer and his client may not directly exchange documents. |
В ходе расследования, которое охватывало также полицейские участки, заместителем Уполномоченного по общим вопросам был сделан вывод о том, что в официальном помещении нескольких пенитенциарных учреждений, отведенном для проведения встреч, адвокат и его клиент не могли проводить непосредственный обмен документами. |
His attorney stated that his client had just followed the traditional Chinese custom of filial piety by delivering a eulogy at his father's memorial service and spoken words from his heart, so it could not be called "instigation". |
Его адвокат заявил, что его клиент всего лишь исполнил традиционный китайский обычай почитать своих родителей, выступив с надгробной речью на траурной церемонии в память о своем отце, и говорил от всего сердца, поэтому эти действия нельзя назвать "подстрекательством". |
Based on these... and these alone, the prosecution has failed to prove beyond a reasonable doubt that my client was not acting solely in self-defense. |
И исходя из этого... и только лишь из этого, обвинению не удалось вескими аргументами доказать свою точку зрения заключающуюся в том, что мой клиент действовал не в целях самообороны. |
Well, under the doctrine of promissory estoppel, my client can't be fired so easily. |
Чтож, в соответствии с доктриной о лишении права возражения на основании данного обещания, мой клиент не может быть уволен так легко |
My client - Argon Protopi, pie maker, class 2, orbital 5 |
Мой клиент Аргон Протопай, резчик труб второго класса, Орбитал-5 не виновен в предъявленных обвинениях: |
The system offers variants to choose from, but the client has the right to change it and choose among the participants of our program the person they consider the appropriate. |
При этом система по своим данным сама предлагает ответ на этот вопрос, но клиент в праве изменить его и выбрать среди участников (сайтов) нашей партнерской программы того, кого посчитает нужным. |
As a result, each client costs more and each working hour of your employees makes fewer investments into your company's productivity. |
В результате каждый клиент начинает обходиться Вам дороже, а каждый рабочий час Вашего сотрудника вносит меньший вклад в общее дело компании. |
Company future grounds on delivering already successful solutions to the new customers and markets, developing new platforms, active partnership with leading world system integrators, SIM client solution providers, SIM vendors and mobile handset applications developers. |
Рост компании связан с продвижением продуктов Операторам, разработкой новых решений и активным партнерством с ведущими мировыми системными интеграторами, провайдерами SIM клиент ориентированных решений, SIM вендорами и разработчиками приложений для мобильных телефонов. |
UNIX was born, so I usually Cygwin (Windows environment running on UNIX) to use the VIM text editor is a software developer that we Go用, and when his client went to the PC is used can not be installed in trouble without permission. |
UNIX родился, так что я обычно Cygwin (Windows окружающей среды, работающих на UNIX) на использование редактора VIM текст является разработчиком программного обеспечения, что мы идем 用, и когда его клиент пошел к компьютеру используется не может быть установлен в беде без разрешения. |
My client has nothing more to say about her casual relationship with Mr. Song. |
Мой клиент ничего не скажет о своих отношениях с мистером Сонгом, кроме того, что это длилось меньше года и она пыталась закончить это |
App. 1991) (no violation where defendant's lawyer argued motion for mistrial during trial inter-mission after state judge had inquired whether lawyer wanted client present). |
Арр. 1991) (не был признан нарушением случай, когда в перерыве судебного заседания защитник обвиняемого отстаивал ходатайство о неправильном судебном разбирательстве, поданное в связи с вопросом судьи штата о том, желает ли защитник, чтобы клиент присутствовал на процессе). |
Before my client answers... could you please explain the relevance of this photograph? |
Перед тем, как мой клиент даст ответ, поясните относимость этого фото к сути допроса? |
H-Have they ever had a client self-destruct on the Internet before? |
А у этих людей был клиент, который унижал сам себя в интернете? |
The mystery client had simply disappeared and Vaghela had no name, no telephone number, no contract, and no other record of the flight through which to track him down. |
Таинственный клиент просто «исчез», и Вагела так и не узнал его имени и номера его телефона, и у него не было ни контракта ни каких-либо других документов, касающихся этого рейса, с помощью которых он мог бы разыскать этого человека. |
If a client signs up for an account that is being managed by a trader or Introducing Broker (IB), however, the IB or money manager may charge a commission. |
В том случае когда клиент открывает счет, управляемый менеджэром или через Представляющего Брокера, тогда клиент может платить комиссионные либо Управляющему счетом, либо Представляющему Брокеру (IB). |
If the serial numbers are identical, the data in the zone are deemed not to have "changed", and the client may continue to use the copy of the database that it already has, if it has one. |
Если же серийные номера одинаковы, то содержимое зоны считается неизменным, и клиент может продолжать использовать уже имеющуюся копию данных. |
Nevertheless, the Firewall client must have some mechanism in place to determine which communications should be sent to the firewall service on the ISA firewall and which should be sent directly to the destination host with which the Firewall client wants to communicate. |
Тем не менее, клиент брандмауэра должен обладать механизмом для определения того, какое соединение следует отсылать на ISA-сервер, а какое - напрямую на узел назначения, с которым клиент и хочет соединиться. |
I already installed a file manager, a QR code scanner and flashcode a PDF reader, an application indicating the radar, an application for Whiteboard, a Twitter client (Twidroid), a MSN client, an application to watch TV... and all for free. |
Я уже установил файловый менеджер, сканером QR Code и FlashCode читатель PDF, приложение с указанием радар, заявка на Whiteboard, клиент Twitter (Twidroid), клиент MSN, применение смотреть телевизор... и все это бесплатно. |
The communication protocol between server and client runs network-transparently: the client and server may run on the same machine or on different ones, possibly with different architectures and operating systems. |
Протокол, с помощью которого общаются сервер и клиент, является прозрачным для сети: клиент и сервер могут находиться как на одной и той же машине, так и на разных. |
At this point, the terminal server establishes some sort of session with the remote desktop Web service client on the Internet, at which point the remote desktop Web services client and the terminal server communicate directly with one another. |
Терминальный сервер устанавливает сессию с клиентом remote desktop Web service в Internet, и таким образом клиент remote desktop Web services и терминальный сервер общаются напрямую друг с другом. |
I'll send it by FEDEX. If they like what they see, you will have with the client or the client comes to you. |
Я высылаю их экспресс-доставкой и если их выберут, летят к клиенту, а иногда клиент прилетает к нам |
For example, one such counsel, who experienced fee-splitting problems with his client and requested permission to withdraw from the case, stated to OIOS: "What the client says is not true, what really happened I can't tell!" |
Например, один такой адвокат, столкнувшийся с проблемами раздела гонорара со своим клиентом и подавший прошение об отстранении его от ведения дела, заявил УСВН: «То, что говорит клиент, неправда. |
Unlike the SecureNAT client, which requires an application filter to support complex protocols requiring secondary connections, the Firewall client can support virtually any Winsock application using TCP or UDP protocols, regardless of the number of primary or secondary connections, without requiring an application filter. |
В отличие от клиента SecureNAT, которому требуется фильтр приложений для поддержки сложных протоколов, требующих вторичных соединений, клиент брандмауэра поддерживает практически все Winsock-приложения, использующие протоколы TCP или UDP, в независимости от количества первичных или вторичных, без необходимости фильтров приложений. |