| Your client tells me what he knows about that... | Ваш клиент говорит мне, что он знает об этом... |
| The contract allows the client to leave after six months with one month's notice. | В соответствии с условиями контракта клиент может прекратить свои операции через шесть месяцев при условии направления уведомления за один месяц до окончания срока. |
| You have absolutely no proof my client was connected to these events in any way. | У вас нет никаких доказательств, что мой клиент как-то связан с этими событиями. |
| My client Mr Marsden will strenuously resist any attempts to limit access to his children. | Мой клиент мистер Марсден намерен воспротивиться любым попыткам ограничить его общение с детьми. |
| I don't want my client to incriminate himself. | И я не хочу, чтобы мой клиент оговорил сам себя. |
| Your client, his goodwill, all of his popularity and accomplishments, it's a depreciating asset. | Твой клиент, его доброе имя, вся его популярность и достижения - это быстро обесценивающийся товар. |
| Your Honor, my client has taken Ms. Clark's request for increased child support very seriously, and thus... | Ваша Честь, мой клиент серьезно обдумал требование миссис Кларк увеличить алименты на содержание ребенка, так что... |
| I think what my client means to say is... | Думаю, мой клиент хочет сказать... |
| Your client means is I've never heard of this Apothecary. | Ваш клиент хочет сказать, что в жизни не слышал об этом "Аптекаре". |
| My client served this country in wartime. | Мой клиент всё-таки воевал за эту страну. |
| My client deeply regrets his actions, Your Honor. | Мой клиент глубоко раскаивается в своих действиях, Ваша честь. |
| My client, Sang Min Sooh, is innocent. | Мой клиент, Санг Мин Су, невиновен. |
| My client, Your Honor is highly respected... Well-known attorney in this jurisdiction for 13 years. | Мой клиент, Ваша честь, весьма уважаемый... известный адвокат, проработавший в системе 13 лет. |
| You realise this op may be the only reason our client hasn't killed you yet. | Ты ведь понимаешь, только ради этой операции наш клиент до сих пор тебя не убил. |
| It seems our client's employed a competing operative to take her life. | Кажется, наш клиент нанял конкурирующего оперативника, чтобы убить ее. |
| I have a client who wants to buy both of the Picassos. | Мой клиент хочет купить обе картины Пикассо. |
| My client had nothing to do... | Мой клиент ничего общего не имеет... |
| No physical evidence my client was ever inside the apartment. | Нет никаких свидетельств того, что мой клиент был в квартире. |
| And yet my client falls under suspicion for having once dated an unmarried woman. | Но мой клиент стал подозреваемым на основании того, что раз сходил на свидание с незамужней женщиной. |
| Off the record, Ms. Tate, your client fired a shotgun at one of my detectives. | Не для протокола, мисс Тэйт, ваш клиент стрелял из дробовика по одному из детективов. |
| He may be your client, but Joey Pinero was a hard-case felon. | Он твой клиент, пусть, но Джой Пинеро - закоренелый уголовник. |
| My client was certain he was going to die. | Мой клиент считал, что умрёт. |
| Our client wishes that he and Ms. Gallagher leave the marriage with assets they had coming into it. | Наш клиент желает, чтобы они с мисс Галлагер разошлись с имуществом, которое было до брака. |
| That client I told you about earlier, was a judge. | Тот клиент, о котором я говорила, был судьёй. |
| My client provided emergency medical care to Christina Grunwald. | Мой клиент обеспечил экстренное лечение Кристины Гранволд. |