Английский - русский
Перевод слова Chance
Вариант перевода Возможность

Примеры в контексте "Chance - Возможность"

Примеры: Chance - Возможность
If you had the chance, unemployed now... to walk away with a half million dollars... would you take it? Если у вас была возможность, безработные сейчас, чтобы уйти с половиной миллионов долларов, вы бы принять его?
For adults who have not completed this level of education at the regular age, there is also the modality of recurrent education, a second chance learning opportunity, available both for basic and secondary education. Взрослые, которые не завершили образования на этой ступени в свое время, имеют возможность возобновить обучение на базовом и среднем уровне по линии учебной программы "второго шанса".
Recurrent education as a second chance secondary education is an approach in adult education providing a second opportunity for education in the school context, based on an assessment model and programmes adapted to a modular organization. Периодическая переподготовка в качестве возможности получить среднее образование по программе "второго шанса" - это подход к образованию для взрослых, который предполагает вторую возможность получения образования школьного типа на основе оценочной модели и программ, адаптированных к модульной организации.
We're asking, ma'am, that Susy be given the opportunity to apologise to Miss Flora and the chance to prove to you that she's worthy of your trust in the future. Мы просим, мадам, чтобы Сюзи дали возможность извиниться перед мисс Флора и шанс доказать вам, что она достойна вашего доверия в будущем.
Given my chance again, I'm not sure I'd have any. MUM: Если бы у меня была возможность повернуть время вспять, не уверена, что у меня вообще были бы дети.
It was a really big game against Harper Creek... there were college scouts in the stands, so I'm sure Wally Stanton... That's the quarterback... was pretty angry to not have a chance to redeem himself in the second half. Это была серьёзная игра против Харпер Крик, а у них в команде были студенты колледжа, и я думаю что Валли Стэнтон... тот самый защитник... был очень зол что ему не дали возможность реабилитироваться во втором тайме.
You know, the Chinese view chaos as opportunity, and the blackout gives me the chance to pay you back. Знаешь, китайцы видят в хаосе возможность, и эта "отключка" дает мне возможность тебе отплатить тебе.
When you get a chance, would you mind giving me a call back? Когда вы получите возможность, не могли бы вы мне перезвонить?
"I should have written a letter when I had the chance." "Я должна была написать это письмо, когда была возможность".
But they are part of life, and we're grateful for the chance to study them, right? Но они - часть жизни, и мы благодарны за возможность изучать их, верно?
Now you should've killed me when you had the chance cause that's your last window, and it's gone. Тебе следовало убить меня, пока у тебя была возможность, потому что это был твой последний шанс и ты его упустил
Abe, if Simcoe at all puts together a suspicion about what led to the ambush, maybe you should flee now while you still have a chance. Эйб, если у Симкоу появится подозрение по поводу того, как он попал в засаду, может, тебе стоит сбежать, пока есть возможность?
I mean, you always said you wanted to be a... you know, have a chance to just stay at home and be a mom, and now you can be. Ты же всегда говорила, что хочешь... иметь возможность сидеть дома и быть мамой, и сейчас такая возможность есть.
If only we had believed him just that once or given him a chance to explain Если бы мы поверили ему сразу, или дали ему хотя бы возможность объяснить,
Well, it's not really an emergency but if you get a chance, would you call me? Если у тебя будет возможность, позвони мне пожалуйста.
And since you gave her the chance to protect him, she'll be in your debt, which not only clears Jack's name, И так как ты дал ей возможность защитить его, она будет у тебя в долгу, что не только очистит имя Джека,
It's not like I didn't suspect that you knew, but the chance that you didn't always stopped me. Не то чтобы я не подозревал, что ты знаешь, но возможность, что ты не знаешь, всегда останавливала меня.
The Review Conference of the Nuclear Non-Proliferation Treaty, this May, will be a chance to affirm that it is in all our interests, not just those of the West, to avoid the spread of weapons of mass destruction. Намеченная на май Конференция по рассмотрению действия Договора о нераспространении ядерного оружия даст нам возможность подтвердить, что мы все, а не только страны Запада, заинтересованы в том, чтобы избежать распространения оружия массового уничтожения.
It is essential that the public and all stakeholder groups have a chance to participate in the development of policy related to POPs, planning of programmes, development of legislation, review of documents and data, and decision-making on local issues related to POPs. Чрезвычайно важно, чтобы общественность и все заинтересованные группы имели возможность участвовать в выработке политики, касающейся СОЗ, планировании программ, разработке законодательства, анализе документации и данных, а также в принятии решений по вопросам местного значения, связанным с СОЗ.
Moreover, there is a real chance that in situations where labour supply is plentiful, people in less attractive supply categories, including ethnic minorities, have to go to the back of the queue. Кроме того, существует реальная возможность того, что в ситуациях избытка рабочей силы трудящиеся менее привлекательных категорий, включая этнические меньшинства, вынуждены становиться в конец очереди.
Investing in an appropriate programme early on in the process and at various subsequent stages increases the chance that more highly qualified refugees will find work more quickly and that the job will be commensurate with their level of education and work experience. Осуществление соответствующей программы в начале процесса и на последующих этапах увеличивает возможность более быстрого трудоустройства квалифицированных беженцев и обеспечения их работой, которая соответствует уровню их образования и профессиональному опыту.
The legal regulations in education have set a new framework for the educational system, which prevents the discrimination on any grounds giving to everybody chance to access the education. Правовые нормы в области образования заложили новую основу для системы образования, которая не допускает дискриминацию по какому бы то ни было признаку и предоставляет каждому возможность доступа к образованию.
But when given the opportunity to give his own account and explanation of the evidence against him, when given a chance to protest his innocence, to shout it from the rooftops... he chooses to stay silent. Но имея возможность рассказать свою историю и дать объяснение улик против него, имея шанс защищать свою невиновность, кричать о ней навзрыд он выбирает хранить молчание.
The more you relax into it, the more natural you're going to sound, the more chance you have of them turning the chairs. Чем больше ты расслабляешься, тем естественнее звучит твой голос, и тем больше становится возможность того, что к тебе кто-то повернется.
We must also eliminate agricultural export subsidies so that our agricultural exports do not further destroy local markets in developing countries, and in order to give those markets a chance. Нам также необходимо устранить субсидии на экспорт сельскохозяйственной продукции для того, чтобы наша экспортная сельскохозяйственная продукция не подрывала местные рынки в развивающихся странах и чтобы эти рынки получили возможность для развития.