| Women also are not given enough chance to give their views on agricultural activities. | кроме того, женщинам не предоставлена возможность высказывать свое мнение по сельскохозяйственным вопросам; |
| The Strategy contributes to the prevention and drive back women trafficking and domestic violence, giving them the chance to learn, improve and meet working requirements. | Стратегия способствует предупреждению и пресечению торговли женщинами и насилию над ними в семье, давая им возможность учиться, совершенствоваться и удовлетворять требованиям, предъявляемым к работникам на рынке труда. |
| You've had a chance to get closer to Dad these past few years, and I wouldn't mind having that same chance myself. | За эти несколько лет у тебя была возможность сблизиться с отцом и я был бы не против также иметь эту возможность. |
| If there is to be any chance of penetrating the darkness, we need a strong and unwavering searchlight. | Чтобы получить хоть малейшую возможность выхода из этого мрака, нам нужен мощный и постоянно пылающий факел. |
| It was a chance for the United Nations' system to make a difference in peoples' lives by adapting to new conditions and rising to new challenges. | Оно открывает перед системой Организации Объединенных Наций возможность изменить жизнь людей путем адаптации к новым условиям и выявления новых проблем. |
| The youth parliament offers 35 participants (elected on the basis of their personal applications and letters of interest) the chance to meet and discuss a designated theme. | Участники молодежного парламента (35 человек, которые выбираются на основании личных заявлений и писем о заинтересованности) имеют возможность встретиться и обсудить обозначенную тему. |
| Here at the LGT Office, we believe that we can provide you with a chance to reduce your debts to zero, and even give you the chance to obtain a large sum of money. | Здесь в Офисе ТИЛ, мы верим, что можем дать вам возможность свести задолженность до нуля, и даже, предоставить вам шанс получить большие деньги. |
| In a later post the band explained that while they viewed this new album as a chance to explore their folk influences it would also be a chance for them to experiment in new areas as well. | В более поздних интервью группа объявила, что они рассматривают новый альбом, как шанс исследовать народные влияния, а также как возможность поэкспериментировать в новых областях. |
| I also had the chance, by pure chance, go listen to Vowland, which played Saturday night at the Feast of liberation, in Campi Bisenzio... very good! | Я также имел возможность, по чистой случайности, идите слушать Vowland, который играл субботу вечером на праздник освобождения, в Campi Bisenzio... очень хорошо! |
| The inclusion of civil society organizations can allow the poorest and weakest in society to have a chance to make their voices heard. | Подключение организаций гражданского общества может дать возможность самым обездоленным и беззащитным членам общества быть услышанными. |
| Allowing the early discharge of mental patients with stabilized condition to receive treatment in community can facilitate their rehabilitation and reduce the chance of relapse of their illness. | Ранняя выписка пациентов, страдающих расстройствами психики, при стабилизации их психического состояния для прохождения дальнейшего лечения по месту жительства может содействовать их реабилитации и уменьшить возможность рецидивов болезни. |
| Owing to their involvement in the project, women had a chance to become local leaders and stimulate social and economic activities for the local community. | Благодаря участию в этом проекте женщины получили возможность стать лидерами местного общественного мнения и стимулировать социально-экономическую деятельность местных общин. |
| Have you had a chance to think about what we discussed yesterday? | Была ли у вас возможность обдумать то, что мы вчера обсуждали? |
| And you were overheard saying you should have taken him out when you had the chance. | А также свидетели слышали, как вы сказали, что вам следовало убрать Шавеза, пока была возможность. |
| Why didn't you kill Heptarian when you had the chance? | Почему ты не убил Гепториана, когда была такая возможность? |
| Well, I know you wouldn't change it to Burns when you had the chance. | Я знаю, что ты не захотела сменить ее на Барнс, когда у тебя была возможность. |
| Any chance you want to come down to Springfield? | Какова возможность, что ты приедешь в Спрингфилд? |
| The only way there's a ghost chance of that happening is you have to convince Julia to bring the egg. | Единственная призрачная возможность, это если ты убедишь Джулию доставить яйцо. |
| Fair warning, last chance, $1.9 million going once, going twice... 2.4. | Предупреждаю, последняя возможность, $1.9 миллиона раз, два... 2,4. |
| Did you get a chance to talk to Kuwano-san? | У вас была возможность поговорить с Кувано-сан? |
| Is there any chance I can get the crews' medical files? | Есть возможность получить доступ к медицинским данным экипажа? |
| Have you had a chance to review Worf's case history yet? | У Вас была возможность ознакомиться с историей болезни Ворфа? |
| Surely you'd give us the chance to prove we're innocent? | Несомненно, Вы предоставите нам возможность доказать свою невиновность? |
| Work for years before they can get that kind of a chance. | Работают годами, чтобы получить подобную возможность |
| Any chance of getting the cloaking generator powered up too? | У нас есть возможность включить также генератор сокрытия? |