That alone will give us the chance to make the world more secure, just and humane. |
Только это предоставит нам возможность сделать мир более безопасным, справедливым и гуманным. |
Regarding paragraph 9, it noted that international humanitarian organizations should be given a chance to fulfil their respective mandates. |
В отношении пункта 9 она указала, что международным гуманитарным организациям следует предоставить возможность выполнять свои соответствующие мандаты. |
The Task Force agreed that experts should have a final chance to comment on the review. |
Целевая группа решила, что экспертам следует предоставить еще одну последнюю возможность для высказывания замечаний по этому обзору. |
It is exclusively for children and aimed primarily at giving the children a chance to talk. |
Эта линия предназначена исключительно для детей, и ее цель заключается прежде всего в том, чтобы дать им возможность рассказать о своих проблемах. |
Some countries rarely get a chance to serve on the Committee. |
Некоторые страны редко получают возможность стать членами Комитета. |
It is our chance to show the world that there is a real spirit within the United Nations to counter illegal drugs. |
Это наша возможность показать миру, что Организация Объединенных Наций преисполнена подлинной решимости бороться с незаконным оборотом наркотиков. |
I hope that everyone has heard the message and had a chance to see the video and read the document. |
Я надеюсь, что все восприняли идею документа и имели возможность посмотреть видеопленку и ознакомиться с этим документом. |
Mr. GILL (India) thought that the Model Law needed a chance to be enacted. |
Г-н ГИЛЛ (Индия) полагает, что необходимо дать возможность государствам ввести этот типовой закон в действие. |
In addition, in some communes the observers had the chance to accompany the enumerators to the households and speak with the respondents. |
Кроме того, в некоторых общинах наблюдатели имели возможность совместно со счетчиками посетить домохозяйства и таким образом побеседовать с респондентами. |
In the latter case, the observation team took the chance of interviewing the person who brought back the filled-in set of questionnaires. |
В последнем случае группа наблюдателей имела возможность провести опрос лиц, которые приносили наборы заполненных опросных листов. |
America's advantages in the G-Zero world afford it the chance to invest in the future. |
Преимущества Америки в мире нулевой гравитации дают ей возможность инвестировать в будущее. |
The Provisional Institutions of Self-Government should be given a real chance to show their worth. |
Временным институтам самоуправления необходимо предоставить реальную возможность продемонстрировать, на что они способны. |
Some municipalities offer comprehensive school leavers the chance to attend an extra tenth grade. |
В некоторых муниципалитетах учащимся, заканчивающим общеобразовательную школу, предоставляется возможность записаться в дополнительный десятый класс. |
That'll give you a chance to talk fish till New York. |
У вас замечательная возможность проговорить о рыбалке до Нью-Йорка. |
I haven't even had a chance to rebel. |
Мне ещё не представилась возможность для бунта. |
The level II plots offered a unique chance for more in-depth insights into ecosystem reactions related to different stress factors. |
Мониторинг участков уровня II предоставил уникальную возможность провести углубленный анализ реакции экосистем на различные факторы стресса. |
They were offered a chance to participate in free training. |
Им была предоставлена возможность бесплатного участия в профессиональной подготовке. |
Spreading ideas and education and technology - the true wealth of nations - is the best way to give the people the chance to succeed. |
Распространение идей, образования и технологии - подлинного богатства наций - это наилучший способ предоставить людям возможность преуспеть. |
The South African people have proved that peace is always possible, so long as all are given the chance to participate in its building. |
Народ Южной Африки доказал, что мир возможен всегда, если всем дается возможность участвовать в его построении. |
I would like to call on all Governments, international organizations and donor institutions to give women a real chance to make a meaningful difference. |
Я хотела бы обратиться с призывом ко всем правительствам, международным организациям и учреждением доноров предоставить женщинам реальную возможность для того, чтобы они могли внести свой существенный вклад. |
It was pointed out that new technologies give statistical offices the chance to be at the forefront of public sector modernisation. |
Было отмечено, что новые технологии открывают для статистических управлений возможность занять лидирующую позицию в модернизации государственного сектора. |
Those institutions must guarantee everybody's dignity, well-being and chance to live up to his or her human potential. |
Эти институты должны гарантировать каждому достоинство, благополучие и возможность реализовать свой человеческий потенциал. |
Together, they offer the chance to establish a new quality of security in Europe and beyond. |
Совместно они создают возможность обеспечить в Европе и за ее пределами новый уровень безопасности. |
All political parties in Sierra Leone should be given a fair chance to compete in the elections. |
Все политические партии в Сьерра-Леоне должны иметь хорошую возможность состязаться в ходе выборов. |
Agricultural subsidies of developed countries must be radically reduced to give developing countries - particularly in Africa - the chance to prosper. |
Сельскохозяйственные субсидии развитых стран должны быть существенно сокращены, чтобы дать развивающимся странам Африки возможность добиться роста благосостояния. |