Английский - русский
Перевод слова Chance
Вариант перевода Возможность

Примеры в контексте "Chance - Возможность"

Примеры: Chance - Возможность
That alone will give us the chance to make the world more secure, just and humane. Только это предоставит нам возможность сделать мир более безопасным, справедливым и гуманным.
Regarding paragraph 9, it noted that international humanitarian organizations should be given a chance to fulfil their respective mandates. В отношении пункта 9 она указала, что международным гуманитарным организациям следует предоставить возможность выполнять свои соответствующие мандаты.
The Task Force agreed that experts should have a final chance to comment on the review. Целевая группа решила, что экспертам следует предоставить еще одну последнюю возможность для высказывания замечаний по этому обзору.
It is exclusively for children and aimed primarily at giving the children a chance to talk. Эта линия предназначена исключительно для детей, и ее цель заключается прежде всего в том, чтобы дать им возможность рассказать о своих проблемах.
Some countries rarely get a chance to serve on the Committee. Некоторые страны редко получают возможность стать членами Комитета.
It is our chance to show the world that there is a real spirit within the United Nations to counter illegal drugs. Это наша возможность показать миру, что Организация Объединенных Наций преисполнена подлинной решимости бороться с незаконным оборотом наркотиков.
I hope that everyone has heard the message and had a chance to see the video and read the document. Я надеюсь, что все восприняли идею документа и имели возможность посмотреть видеопленку и ознакомиться с этим документом.
Mr. GILL (India) thought that the Model Law needed a chance to be enacted. Г-н ГИЛЛ (Индия) полагает, что необходимо дать возможность государствам ввести этот типовой закон в действие.
In addition, in some communes the observers had the chance to accompany the enumerators to the households and speak with the respondents. Кроме того, в некоторых общинах наблюдатели имели возможность совместно со счетчиками посетить домохозяйства и таким образом побеседовать с респондентами.
In the latter case, the observation team took the chance of interviewing the person who brought back the filled-in set of questionnaires. В последнем случае группа наблюдателей имела возможность провести опрос лиц, которые приносили наборы заполненных опросных листов.
America's advantages in the G-Zero world afford it the chance to invest in the future. Преимущества Америки в мире нулевой гравитации дают ей возможность инвестировать в будущее.
The Provisional Institutions of Self-Government should be given a real chance to show their worth. Временным институтам самоуправления необходимо предоставить реальную возможность продемонстрировать, на что они способны.
Some municipalities offer comprehensive school leavers the chance to attend an extra tenth grade. В некоторых муниципалитетах учащимся, заканчивающим общеобразовательную школу, предоставляется возможность записаться в дополнительный десятый класс.
That'll give you a chance to talk fish till New York. У вас замечательная возможность проговорить о рыбалке до Нью-Йорка.
I haven't even had a chance to rebel. Мне ещё не представилась возможность для бунта.
The level II plots offered a unique chance for more in-depth insights into ecosystem reactions related to different stress factors. Мониторинг участков уровня II предоставил уникальную возможность провести углубленный анализ реакции экосистем на различные факторы стресса.
They were offered a chance to participate in free training. Им была предоставлена возможность бесплатного участия в профессиональной подготовке.
Spreading ideas and education and technology - the true wealth of nations - is the best way to give the people the chance to succeed. Распространение идей, образования и технологии - подлинного богатства наций - это наилучший способ предоставить людям возможность преуспеть.
The South African people have proved that peace is always possible, so long as all are given the chance to participate in its building. Народ Южной Африки доказал, что мир возможен всегда, если всем дается возможность участвовать в его построении.
I would like to call on all Governments, international organizations and donor institutions to give women a real chance to make a meaningful difference. Я хотела бы обратиться с призывом ко всем правительствам, международным организациям и учреждением доноров предоставить женщинам реальную возможность для того, чтобы они могли внести свой существенный вклад.
It was pointed out that new technologies give statistical offices the chance to be at the forefront of public sector modernisation. Было отмечено, что новые технологии открывают для статистических управлений возможность занять лидирующую позицию в модернизации государственного сектора.
Those institutions must guarantee everybody's dignity, well-being and chance to live up to his or her human potential. Эти институты должны гарантировать каждому достоинство, благополучие и возможность реализовать свой человеческий потенциал.
Together, they offer the chance to establish a new quality of security in Europe and beyond. Совместно они создают возможность обеспечить в Европе и за ее пределами новый уровень безопасности.
All political parties in Sierra Leone should be given a fair chance to compete in the elections. Все политические партии в Сьерра-Леоне должны иметь хорошую возможность состязаться в ходе выборов.
Agricultural subsidies of developed countries must be radically reduced to give developing countries - particularly in Africa - the chance to prosper. Сельскохозяйственные субсидии развитых стран должны быть существенно сокращены, чтобы дать развивающимся странам Африки возможность добиться роста благосостояния.