| Did you get a chance to see his face? | У вас была возможность его рассмотреть? |
| What we've been given the chance to | То, что дала нам возможность, |
| The first chance they get, they'll take the shot. | В первую же возможность, они возьмут на себя удар. |
| You mean a chance to get out of here? | Ты имеешь в виду возможность выбраться отсюда? |
| I can't believe I'm about to say this, but I think you should give her a chance to explain. | Я сама не могу поверить, что говорю это но я думаю ты должна дать ей возможность объяснить. |
| It's like he was leaving open the chance for rescue, the way he did with Betty Wright. | Как будто, он хотел дать возможность его спасти, так же он поступил и с Бетти Райт. |
| I should have sold the luncheonette when I had the chance and just worked in taking care of everybody, and... | Мне нужно было продать "Ланчонетт", когда у меня была такая возможность, и думать больше о том, чтобы позаботиться обо всех, и... |
| We've also had a chance, as Foreign Ministers, - to talk about how we cooperate in the region and, indeed, in the world. | Министры иностранных дел также имели возможность говорить о сотрудничестве в регионе, и, безусловно, во всём в мире. |
| It's a chance for me to really focus on my music before... I don't know, life takes over. | Это возможность сосредоточиться на своей музыке перед... я не знаю... жизнь берет свое. |
| Get a chance to look at the stuff I gave you? | Была возможность посмотреть, то что я вам передала? |
| She is fighting to live, And we have a chance to save her if we can get to her right now. | Она борется за жизнь, и у нас есть возможность спасти ее, если займемся ей сейчас же. |
| And give you a chance to say no? | Чтобы у тебя была возможность отказаться? |
| I'm sure you're packed to the rafters, but is there any chance of a table on Saturday evening... | Уверен, у вас всё забито под завязку, но может есть возможность заказать столик на субботний вечер... |
| Well, I suppose it will give us a chance to talk things over, like why you haven't returned Elijah. | Что ж, я полагаю, это даст нам возможность обсудить кое-что, например, почему ты не вернул Элайджу. |
| Mark showed up and you haven't yelled yet and I'm trying to give you a chance. | Марк появился вчера, а ты до сих пор не начал кричать, я пытаюсь дать тебе такую возможность. |
| In its view, the upcoming Copenhagen Climate Change Conference provided the best - and perhaps the last - chance of saving humanity from a global catastrophe. | По ее мнению, предстоящая Копенгагенская конференция по изменению климата представляет собой наилучшую и, вероятно, последнюю возможность спасения человечества от глобальной катастрофы. |
| The international community has already begun to consider a development framework beyond 2015 and has the chance to ensure that disability is included in any emerging framework. | Международное сообщество уже начало рассматривать рамочные программы в области развития на период после 2015 года и имеет возможность обеспечить включение проблематики инвалидов в любые разрабатываемые рамки. |
| Every child has the right to a chance for harmonious development and to a standard of living adequate for physical, mental, spiritual, moral and social growth. | Каждый ребенок имеет право на возможность гармоничного развития и поддержание уровня жизни, необходимого для его физического, умственного, духовного, нравственного и социального роста. |
| All Ivorian parties and international observers concerned agreed on the crucial importance of the meeting in Pretoria which was seen as the last chance for the early return of peace. | Все ивуарийские стороны и заинтересованные международные наблюдатели единодушны в оценке исключительной важности встречи в Претории, которая рассматривалась как последняя возможность для скорейшего восстановления мира. |
| Yet today there is still a chance, however tenuous, of relaunching the political process. | Вместе с тем сегодня по-прежнему сохраняется возможность возобновления политического процесса, какой бы хрупкой ни была эта возможность. |
| Furthermore, I have now had a chance to brief the Secretary-General more fully and to obtain his guidance and advice. | Кроме того, я меня была возможность более обстоятельно обсудить это с Генеральным секретарем и получить от него руководящие указания и советы. |
| Today, 60 years after the end of the most devastating armed conflict in history, humanity has a chance to break that deplorable cycle. | Сегодня, через 60 лет после окончания самого разрушительного вооруженного конфликта в истории, человечеству представляется возможность нарушить этот печальный цикл. |
| The Commission had a chance now to develop a better system, but it could not do so in just a few more days. | Сейчас перед Комиссией открывается возможность разработать более совершенную систему, но всего лишь за несколько большее число дней этого сделать нельзя. |
| A chance for international organizations to combine resources in a cooperative effort and supervise the coordination work in this area. | международные организации получат возможность объединить ресурсы в рамках сотрудничества и осуществлять контроль за координацией работы в этой области. |
| The opportunity to meet like this is a rare privilege, and I very much appreciate the chance to hear their views and to share their experiences. | Нечасто нам представляется возможность встретиться так, как мы встретились с вами здесь, и я очень ценю то, что могу выслушать ваши мнения и узнать о вашем опыте. |