Английский - русский
Перевод слова Chance
Вариант перевода Возможность

Примеры в контексте "Chance - Возможность"

Примеры: Chance - Возможность
Yesterday was emotional, so I just wanted to give you a chance to change your mind. Вчера всё было на нервах, поэтому я хочу дать тебе возможность передумать.
This is probably the last time that I'll have a chance to have great wedding photos... Возможно, это последний раз, когда у меня есть возможность заполучить отличные свадебные фотографии...
Hopefully, this week will be your big chance to hook him. Надеюсь, эт неделя - прекрасная возможность для тебя заполучить его.
The Secretary-General added that moving out of a crisis of such magnitude offered a rare historical chance for change. Генеральный секретарь добавил, что выход из кризиса такого масштаба создает редкую историческую возможность для преобразований.
The authors had a chance to be heard to dissipate any possible misunderstanding. У авторов была возможность выступить и разъяснить любые возможные неясные вопросы.
The IPO offers businesses the chance to help developing countries tackle corruption and strengthen their ability to fight it. В рамках этой инициативы деловым кругам предлагается возможность помочь развивающимся странам в противодействии коррупции и укреплении их потенциала борьбы с ней.
We asked him if he had had a chance to discuss the matter with President Assad. Мы спросили его, имел ли он возможность обсудить этот вопрос с президентом Асадом.
This practice allows for the complete disappearance of entire stocks without any chance of tracing back to origins. Эта практика создает условия для бесследного исчезновения целых партий оружия, исключая всякую возможность установить их судьбу.
So maybe you can understand why I'm not jumping your bones every chance I get. Так может это поможет тебе понять, почему я не кидаюсь на тебя, как только у меня появляется такая возможность.
A reformed Council must give a chance to the 70 Member States that have never served on it. Реформированный Совет должен предоставить возможность поработать в нем тем 70 государствам-членам, которые до этого никогда не были его членами.
That will offer a chance finally to overcome the resource shortfalls that have kept so many millions of people mired in squalor. Это даст возможность преодолеть, наконец, трудности, связанные с нехваткой ресурсов, вследствие чего многие миллионы людей прозябали в нищете и убожестве.
A unique and historic chance to resolve the Cyprus problem has been missed. Уникальная историческая возможность урегулировать кипрскую проблему была упущена.
As Ayatollah al-Sistani recently said, it deserves to be given a fair chance and full support. Как недавно сказал аятолла Али Систани, им необходимо предоставить достойную возможность и оказать полную поддержку.
The international community has a chance to work alongside those affected. Международное сообщество имеет возможность работать вместе с самими пострадавшими.
Non-citizens should also have a chance to make their voices heard. Негражданам следует также предоставить возможность выражать свои мнения.
Accordingly, special-purpose centres have been established to give talented individuals the chance to develop their gifts. Соответственно были созданы специализированные центры, призванные дать возможность одаренным людям развивать свои способности.
Some countries have opened the reporting process to youth, giving them a chance to contribute to the preparation of documents. В некоторых странах для молодежи был открыт процесс подготовки докладов, что предоставило молодым людям возможность вносить свой вклад в составление документов.
There is now clearly a rare chance for my country to overcome those negative impacts. И ясно, что в настоящее время моей стране представилась редкая возможность преодолеть эти негативные последствия.
It offers companies a fair chance to achieve returns. Они дают компаниям благоприятную возможность для достижения прибыли.
Currently, not everyone has the chance to share in all of that. Однако и сейчас далеко не у всех есть возможность воспользоваться всем этим.
Thus, a chance to put an end to the division of the island once and for all was missed. Таким образом, возможность раз и навсегда положить конец разделению острова была упущена.
I am very glad to have the chance to attend today's plenary meeting, dedicated to us, the youth of the world. Мне очень приятно иметь возможность участвовать в сегодняшнем пленарном заседании, которое посвящено нам, молодежи мира.
Some speakers indicated that independence would give all Bermudians a chance to be united as one nation. Ряд выступавших указывали на то, что независимость предоставит всем бермудцам возможность объединиться в единую нацию.
The Doha Development Round was launched as a process that would eventually give developing countries a fair chance to compete in the world marketplace. Дохинский раунд переговоров по вопросам развития был начат как процесс, который в конечном итоге должен был бы предоставить развивающимся странам благоприятную возможность успешно конкурировать на международном рынке.
If we stick to our timetable, everybody will have a chance to make a statement to the Council. Если мы будем придерживаться графика, то у каждого будет возможность выступить в Совете.