| I wanted for us to have a chance to talk privately. | Хотел, чтобы у нас была возможность поговорить наедине. |
| He really should have cut your throat when he had the chance. | Он должен был вырвать тебе глотку, когда была возможность. |
| Drop me a line if you get a chance. | Напишите пару строк, если будет возможность. |
| Speaking of which, did your lawyers have a chance to go over the client agreement... | Кстати говоря, у ваших адвокатов была возможность перейти к клиентскому договору... |
| I had the chance to save his job... | У меня была возможность сохранить ему работу... |
| It was a wonderful chance for me to brush up on my antenatal skills. | Это была для меня отличная возможность вспомнить о старых навыках. |
| I was just giving Mrs. Florrick a chance to reconsider her response. | Я лишь даю миссис Флоррик возможность пересмотреть её ответ. |
| Plus, it may be a chance to get one back for Betty. | К тому же, это возможность отомстить за Бэтти. |
| But I'm offering you a chance to atone for her death. | Но я предлагаю тебе возможность загладить вину за ее смерть. |
| I'm worried if we miss this opportunity, she won't get another chance. | Я переживаю, что если мы упустим эту возможность, она не хочет получить еще один шанс. |
| No. We'd lose our only chance of stopping this attack. | Нет, мы упустили возможность остановить операцию. |
| They'll kill me if they get the chance. | Они убьют меня, если у них будет такая возможность. |
| Glad you had a chance to get away. | Рад, что у Вас была возможность уехать. |
| Here was our chance to get close to a dinosaur. | Это была отличная возможность, чтобы мы могли подойти к нему... |
| I thought there was a remote chance he'd come to you. | Я подумала, что есть отдаленная возможность, что он придет к тебе. |
| This is a deposition, not a chance to ridicule. | Это снятие показаний, а не возможность выставить его на посмешище. |
| But it has given us a chance to pull ourselves together... and to train people like you. | Но это даёт нам возможность собраться с силами... и обучить таких, как вы. |
| Another chance to go home presented itself, knowing this time, I must not fail. | Представилась новая возможность отправиться домой, и я знаю, что в этот раз я должна преуспеть. |
| I'm not asking for a favour, only for the chance to prove myself. | Мне не нужны одолжения, мне нужна возможность показать себя в деле. |
| He probably saw his chance and turned around to try and disarm the man. | Он, наверное, увидел возможность и повернулся, чтобы попытаться обезвредить парня. |
| This is our last chance to do something together. | Это наша последняя возможность сделать что-то вместе. |
| It mandates that airlines provide food and water and a chance to get off the plane after two hours. | Это обязывает авиалинии обеспечить еду и воду и возможность покинуть самолет после двух часов. |
| Judy Pearson, the chance to take our class for free. | Джуди Пирсон, возможность посетить наши занятия бесплатно. |
| And now, we are going to offer you a chance to witness a reunion in space. | А теперь, мы дадим вам возможность присутствовать на телеконференции. |
| Exchange is the only chance we may have to grab him. | Сделка это единственная возможность поймать его. |