Английский - русский
Перевод слова Chance
Вариант перевода Возможность

Примеры в контексте "Chance - Возможность"

Примеры: Chance - Возможность
Even when a migrant child or adolescent has the chance to attend school, the lack of access to health care, adequate food, water, sanitation or adequate housing may effectively result, at best, in only a partial enjoyment of the right to education. Даже в тех случаях, когда ребенок или подросток из числа мигрантов имеет возможность посещать школу, отсутствие доступа к медицинскому обслуживанию, надлежащему питанию, водоснабжению, санитарии и адекватному жилью может фактически приводить, в лучшем случае, лишь к частичному осуществлению права на образование.
This step is designed to give management a chance to correct an improper decision or to provide a remedy in cases where the decision has been flawed, thereby reducing the number of cases that proceed to the Dispute Tribunal. Этот шаг призван дать администрации возможность исправить ненадлежащее решение или предоставить средства правовой защиты в случаях, когда решение было вынесено с нарушениями, и уменьшить тем самым число дел, передаваемых Трибуналу по спорам.
CAP is a flagship youth education programme of the MOE at the secondary level of the school system, providing students with another chance to be prepared for further education or the world of work. ППР является головной программой в системе среднего школьного образования молодежи МО, предоставляющей еще одну возможность учащимся получить подготовку для продолжения образования или вступления в мир труда.
The main advantages of the circle include the chance to participate directly in the development and implementation of Intway roadmaps and the chance to build your own business in close cooperation both with one another and with the Board. Основные преимущества окружения - возможность непосредственно участвовать в разработке и реализации планов развития Корпорации Intway, возможность строить свой бизнес в тесном сотрудничестве друг с другом и с Советом директоров.
The trick will be to ensure that migrants are given the chance to acquire the skills that European employers need, and that they have the chance to move in a safe, legal, and orderly fashion. Сложность будет заключаться в том, чтобы мигранты получили возможность приобрести навыки, которые требуются европейским работодателям, и чтобы у них была возможность обустраиваться безопасным, законным и упорядоченным образом.
The author had the chance to explain all the contradictions in her statement during the IRB hearing, and under article 13 of the Covenant there is no requirement that she be granted a second chance to explain the contradictions. Автор имела возможность объяснить все противоречия, содержащиеся в ее показаниях, во время собеседования в СИБ - причем статья 13 Пакта не требует, чтобы ей предоставлялась повторная возможность разъяснять те же самые противоречия.
I agree, Commander, but... since Russell Clark lawyered up before y'all had a chance to interview him properly, Lieutenant Tao asked me to be here today, and these things never take long. Я с вами согласна, капитан, но... поскольку Рассел Кларк взял адвоката до того, как вам выпала возможность подобающе его допросить, лейтенант Тао попросил меня поприсутствовать здесь, и все это обычно не занимает много времени.
Puerto Rico has alternatively viewed the plebiscite as an opportunity to improve the island's economic future, a chance to shake off the vestiges of its colonial past or a ploy by the Governor to win a second term. Этот плебисцит рассматривался жителями Пуэрто-Рико также как возможность улучшить экономические перспективы острова, как шанс сбросить оковы своего колониального прошлого или как тактическая уловка губернатора, направленная на то, чтобы одержать победу на выборах на второй срок.
I always thought I should play here and when the chance came up last summer to come here, I thought it was the best place for me and a place where I'd really have a chance to win a Stanley Cup in the next couple of years. Я всегда думал, что я должен играть здесь и когда появилась возможность прошлым летом приехать сюда, я думал, что это было лучшее место для меня, и место, где я действительно есть шанс выиграть Кубок Стэнли в ближайшие пару лет».
listen, mandi, I know you're really bus but if there's any chance, any chance at all you could help me with some of this stuff. patients are supposed to fill those out. Послушай, Мэнди, я знаю, что ты очень занята, но может... у тебя есть возможность помочь мне разобраться с этим? Предполагается, что это заполняется пациентами.
The ministers in charge of education and upbringing had a chance of presenting their experience, and actions and programmes carried out in their countries related to education about Remembrance of the Holocaust. Министры по делам просвещения, воспитания и образования имели возможность поделиться своим опытом, рассказать о мероприятиях и программах в области просвещения по вопросам поминовения Холокоста в своих странах.
However, leaders of the region also reaffirmed the need to give a chance to dialogue with those stakeholders who accept it, and for appropriate political reforms and initiatives to be implemented. Вместе с тем лидеры стран региона также заявили, что необходимо обеспечить возможность для проведения диалога с участием представителей тех сторон, которые согласятся на это, а также возможность для реализации надлежащих политических реформ и инициатив.
Moreover, the limitation placed on the right (an interference with privacy, for example, for the purposes of protecting national security or the right to life of others) must be shown to have some chance of achieving that goal. Более того, необходимо иметь возможность продемонстрировать, что ограничение, наложенное на осуществление конкретного права (вмешательство в частную жизнь, например, в целях защиты национальной безопасности или права на жизнь других людей) может потенциально способствовать достижению такой цели.
(a) The need for tap water in rural communities to give women a chance to have access to affordable water for domestic and agricultural purposes; а) создание систем централизованного водоснабжения в сельских общинах, чтобы обеспечить женщинам возможность доступа к приемлемой по цене воде для домашних нужд и сельскохозяйственных целей;
organization of sessions of the children's parliament, which give children from every social background the chance to communicate their chief concerns to elected officials and members of the Government; организация сессий Детского парламента, которые дают возможность детям всех социальных категорий довести до депутатов парламента и членов правительства свои насущные проблемы;
It'll give you a chance to talk to the gallery about her paintings, won't it, Lucien? Это даст вам возможность поговорить в галерее о ее картинах, не так ли, Люсьен?
You see, we never travel anywhere, and, so, when the church gave us this chance, Мы с ней никогда нигде не были, так что когда появилась такая возможность, я решил порадовать ее.
it's about giving everybody the chance to live a life with dignity, whether they have a dollar in the bank or a million. Нужно дать всем возможность жить с достоинством, независимо от их благосостояния Доллар у них в банке или миллиард
I came in early to cover for a friend so, there's a chance I'll see you the whole way through Я приехала пораньше, чтобы помочь подруге, поэтому у вас... есть возможность увидеть весь процесс полностью.
Is there any chance, any I might not be the guy in the prophecy? Есть ли возможность, хоть какая-то, что в пророчестве речь идет не обо мне?
I don't suppose there's any chance of my getting a quick look at it before it goes to print? Я не надеюсь но есть ли возможность взглянуть на нее до выхода в печать?
You had a chance to apologize... the day after you walked out on me or the week after... or any one of the times I called and you didn't pick up. У тебя была возможность извиниться... на следующий день после того как ты ушла, или через неделю... или в один из тех раз, когда я тебе звонила, а ты не брала трубку.
Seems to me, last time there was a chance for a palaver we were all manner of unwelcome. Судя по мне в прошлый раз, когда была возможность для небольшой беседы, мы были нежеланными гостями
So, before you assume the worst, why don't you at least give him a chance to explain? Так что, прежде чем предполагать худшее, почему хотя бы не дать ему возможность объяснить?
So if he's responsible for the Professor vanishing, why didn't he take us when he had the chance? Так если он виноват в исчезновении Профессора, почему он не забрал нас, когда у него была такая возможность?